| ID | 原文 | 译文 |
| 85353 | 我们对俄罗斯、欧洲等航天机构的美好祝愿表示感谢。 | Nous remercions le Roscosmos et l'ESA et d'autres agences spatiales de leurs meilleurs vœux. |
| 85354 | 嫦娥五号探测器12月1日已经成功在月球着陆并将开展后续工作。 | La sonde Chang'e 5 s'est posée avec succès sur la Lune le 1er décembre et commencera le travail de suivi. |
| 85355 | 这是中国进行外空探索的历史性一步,也是中国同国际社会合作和平利用外空的历史性一步。 | Cela marque un pas historique de la Chine dans son exploration de l'espace extra-atmosphérique, et dans sa coopération avec la communauté internationale afin d'utiliser pacifiquement l'espace extra-atmosphérique. |
| 85356 | 我注意到从一开始,嫦娥五号探测器探月任务就得到国际社会的广泛关注和支持。 | Nous avons noté que depuis le tout début, la mission d'exploration lunaire Chang'e 5 a attiré une attention et un soutien larges de la communauté internationale. |
| 85357 | 欧洲航天局连续3天在社交媒体给这次任务点赞,并表示“祝任务成功!回家路上见!”俄罗斯、美国、加拿大、法国等多国的有关机构、专家、媒体和众多网友都对中国这次探月任务给予高度关注和积极评价,认为这次任务将开启在月球自动采样并将样本带回地球的新篇章,对增加人类对月球历史的了解具有革命性意义。 | L'ESA a cliqué sur « J'aime » pour cette mission sur les réseaux sociaux pendant trois jours consécutifs et a écrit : « Meilleurs vœux pour une mission réussie ! À bientôt dans le voyage de retour ! » Des institutions, experts et médias ainsi que de nombreux internautes de la Russie, des États-Unis, du Canada, de la France et d'autres pays ont également accordé une grande attention à la mission d'exploration lunaire de la Chine et l'ont hautement appréciée, estimant qu'elle ouvrirait un nouveau chapitre pour les missions de collecte automatique et retour d'échantillons de la Lune à la Terre, et qu'elle revêtait une signification révolutionnaire pour améliorer la compréhension humaine de l'histoire de la Lune. |
| 85358 | 我想强调的是,中国一贯致力于和平利用外空,积极开展有关国际交流与合作,分享航天发展成果。 | Je tiens à souligner que la Chine s'engage depuis toujours à l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique, au développement des échanges et coopération internationaux concernés et au partage des acquis du développement aérospatial. |
| 85359 | 中国将继续本着为全人类谋福利的精神,以开放包容姿态推进国际合作,促进外空探索和利用。 | La Chine, soucieuse au bien-être de toute l'humanité, continuera de promouvoir avec une attitude ouverte et inclusive la coopération internationale et l'exploration et la mise en valeur de l'espace extra-atmosphérique. |
| 85360 | 让我们一同期待,嫦娥五号探测器平安回家! | Souhaitons ensemble un retour en toute sécurité à la sonde Chang'e 5 ! |
| 85361 | 印度广播公司记者:11月30日,印度首次举办上海合作组织成员国政府首脑(总理)理事会会议。 | Prasar Bharati : Le 30 novembre, l'Inde a organisé pour la première fois la réunion du Conseil des Chefs de gouvernement des États membres de l'Organisation de Coopération de Shanghai (OCS). |
| 85362 | 中方认为过去三年,特别是在印度担任上合组织成员国政府首脑(总理)理事会主席国期间,印度为上合提出了哪些倡议? 华春莹:上合组织于2017年实现首次扩员,接收印度、巴基斯坦为成员国。 | Selon la partie chinoise, quelles initiatives l'Inde a-t-elle proposées pour l'OCS au cours des trois dernières années, en particulier pendant la présidence indienne du Conseil des Chefs de gouvernement des États membres de l'OCS ? Hua Chunying : L'OCS a connu sa première expansion en 2017, acceptant l'Inde et le Pakistan comme États membres. |