| ID | 原文 | 译文 |
| 85233 | 中方愿继续同国际社会一道,为此发挥建设性作用。 | La Chine est disposée à continuer de travailler avec la communauté internationale pour jouer un rôle constructif dans ce sens. |
| 85234 | 彭博社记者:中国社交平台微信删除了澳大利亚总理莫里森在其官方账号上发布的一篇文章,称相关内容对网民具有误导性。 | Bloomberg : La plateforme chinoise de réseaux sociaux WeChat a supprimé un article publié par le Premier Ministre australien Scott Morrison sur son compte officiel, disant que le contenu est trompeur pour les internautes. |
| 85235 | 中方对此有何评论? 华春莹:我不了解你说的情况。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Hua Chunying : Je ne suis pas au courant de cette affaire. |
| 85236 | 你的问题涉及微信和莫里森总理之间的事。 | Ce que vous avez évoqué est une affaire entre la société WeChat et le Premier Ministre Morrison. |
| 85237 | 微信根据其规则处理相关业务。 | WeChat gère ses activités concernées conformément à ses règles. |
| 85238 | 深圳卫视记者:近日,美国务院通过设在菲律宾马尼拉的亚太媒体中心举行电话专题吹风会,称中国捕鱼队是造成太平洋严重IUU问题,也就是所谓“非法、未报告、无管制远洋捕鱼”问题的“罪魁祸首”,掠夺地区国家基本民生资源,威胁有关国家稳定、粮食和经济发展以及国际基本秩序。 | Shenzhen TV : Récemment, le Département d'État américain a tenu un briefing thématique par téléphone depuis son Centre médiatique Asie-Pacifique à Manille, aux Philippines, affirmant que les flottes de pêche chinoises étaient les plus grands coupables du problème INN dans le Pacifique, plus précisément « la pêche illicite, non déclarée et non réglementée ». Les flottes de pêche chinoises sont accusées de piller les moyens d'existence substantiels des pays de la région et de menacer la stabilité, la sécurité alimentaire, le développement économique de ces pays ainsi que l'ordre international fondamental. |
| 85239 | 中方对此有何评论? 华春莹:一段时间以来,美国国务院已成为谎言制造机和谣言传播器,你提到的只不过是美国务院制造和传播的系列谎言之一。 | Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ? Hua Chunying : Depuis un certain temps, le Département d'État américain est devenu un fabricant de mensonges et un haut-parleur de rumeurs. Ce que vous avez mentionné n'est qu'un mensonge parmi tant d'autres qu'il a fabriqués et diffusés. |
| 85240 | 中国是负责任的渔业国家,坚持走绿色可持续发展道路,致力于科学养护和可持续利用渔业资源,促进全球渔业的可持续发展。 | En tant que pays de pêche responsable, la Chine adhère à la voie du développement vert et durable, s'applique à la conservation scientifique et à l'utilisation durable des ressources halieutiques, et promeut le développement durable de la pêche mondiale. |
| 85241 | 对远洋渔船违规违法行为实行“零容忍”,同本地区国家长期以来保持密切沟通与合作,致力于维护海洋渔业生产秩序和海洋生态环境。 | Nous adoptons le principe de « tolérance zéro » pour les violations des lois et règlements concernés commises par des navires de pêche hauturière, entretenons depuis longtemps des échanges et coopération étroits avec les pays de la région, et œuvrons à préserver l'ordre de production de la pêche marine et l'environnement écologique dans les mers. |
| 85242 | 中国严格履行《联合国海洋法公约》以及已加入的多边渔业协定下的义务。 | La Chine applique strictement la « Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (CNUDM) » et s'acquitte des obligations définies par les accords de pêche multilatéraux qu'elle a signés. |