| ID | 原文 | 译文 |
| 85223 | 促进军民融合发展是包括美国在内的国际社会的通行做法。 | C'est une pratique courante dans la communauté internationale dont font partie les États-Unis, de promouvoir le développement de l'intégration civilo-militaire. |
| 85224 | 美国自己的军民融合历史可追溯至一战前,近年来更是加快步伐,全方位、多领域实施军民融合。 | Les États-Unis ont commencé à le faire avant la Première Guerre mondiale, et ont accéléré le rythme ces dernières années, en mettant en œuvre leur intégration civilo-militaire tous azimuts et multisectorielle. |
| 85225 | 洛克希德马丁等一些美国跨国公司本身就是“军民融合体”,其经营范围、产品类型跨越军民领域。 | Des entreprises multinationales américaines comme Lockheed Martin sont elles-mêmes des « entités d'intégration civilo-militaire », dont les champs d'opération et les types de produits couvrent les domaines civil et militaire. |
| 85226 | 美方对中方的无理指责纯属“只许州官放火,不许百姓点灯”,是典型的双重标准,其真实目的无非是为推动对华高新技术封锁制造借口。 | La pratique américaine est bien incarnée par un adage chinois : « le préfet se permet de mettre le feu à son gré alors que le peuple est privé du droit d'allumer un lumignon ». Les accusations injustifiées de la partie américaine contre la Chine constituent une pratique typique de « deux poids deux mesures », dont le véritable objectif est simplement d'inventer un prétexte pour favoriser son blocus contre la Chine dans le domaine de la haute technologie. |
| 85227 | 这一做法违背国际合作精神和当今时代潮流,最终损害的是中美两国乃至世界各国的共同利益。 | Cette pratique va à l'encontre de l'esprit de coopération internationale ainsi que du courant de notre époque, et finira par compromettre les intérêts communs de la Chine, des États-Unis et même du reste du monde. |
| 85228 | 中方敦促美方纠正错误言行,停止对中方的恶意挑衅和恶毒攻击。 | La Chine exhorte les États-Unis à corriger leurs actes et paroles erronés, et à cesser leurs provocations malveillantes et leurs attaques vicieuses contre la Chine. |
| 85229 | 巴通社记者:据报道,阿富汗政府和塔利班代表在多哈达成一项初步协议以继续推进和谈,这是19年来双方首次达成协议。 | Associated Press de Pakistan : Selon des reportages, le gouvernement de l'Afghanistan et les représentants des talibans sont parvenus, à Doha, à un accord préliminaire pour continuer de promouvoir les pourparlers de paix. Il s'agit du premier accord conclu entre les deux parties depuis 19 ans. |
| 85230 | 你对此有何评论? 华春莹:中方对阿富汗人内部谈判取得进展表示欢迎和赞赏。 | Quels sont vos commentaires à ce sujet ? Hua Chunying : La Chine félicite et apprécie les progrès accomplis dans les négociations intra-afghanes. |
| 85231 | 尽早实现和平稳定是阿富汗人民的夙愿,阿富汗经历战火这么多年,阿人民值得拥有一个更加和平稳定和美好的未来。 | Le peuple afghan aspire depuis longtemps à instaurer la paix et la stabilité le plus tôt possible. Après tant d'années de guerre, le peuple afghan mérite un avenir plus pacifique, plus stable et plus radieux. |
| 85232 | 我们衷心希望阿和谈双方以国家利益和民族大义为重,顺应民意,相向而行,早日谈出和平。 | Nous espérons sincèrement que les deux parties aux négociations de paix afghane donneront la priorité aux intérêts du pays, assumeront avant tout leurs responsabilités nationales, agiront selon la volonté du peuple, travailleront dans le même sens et arriveront le plus rapidement possible à un consensus sur la paix. |