ID 原文 译文
19965 我们也注意到印方发布的消息稿。 Nous avons également pris note du communiqué de presse publié par la partie indienne.
19966 我可以告诉你的是,当前,中印边境局势总体稳定。 Ce que je peux vous dire, c’est qu’actuellement, la situation à la frontière sino-indienne est généralement stable.
19967 双方同意按照两国领导人达成的重要共识和双方签署的协议协定,本着相互同等安全原则妥善解决中印边界西段有关问题。 Les deux parties ont convenu de résoudre correctement les questions liées à la section occidentale de la frontière sino-indienne, conformément au consensus important auquel sont parvenus les dirigeants des deux pays et à l’accord signé par les deux parties, et conformément au principe de sécurité mutuelle égale.
19968 中印互为重要邻国,双方有意愿、有能力共同维护中印边境和平与安宁。 En tant que voisins importants l’un de l’autre, la Chine et l’Inde ont la volonté et la capacité de maintenir conjointement la paix et la tranquillité à la frontière sino-indienne.
19969 路透社记者:本周三,美国国家反情报与安全中心警告美国各州和地方官员,称中国正在加强影响力行动,目的是操纵有关官员向联邦政府施压,从而推行对中国更友好的政策。 Reuters : Ce mercredi, le Centre national de contre-espionnage et de sécurité des États-Unis a averti les autorités d’État ou locales des États-Unis que la Chine est en train de renforcer ses opérations d’influence, dans le but de manipuler les autorités pour faire pression sur le gouvernement fédéral pour qu’il poursuive des politiques plus favorables à la Chine.
19970 发言人对此有何评论? Avez-vous un commentaire à faire là-dessus ?
19971 赵立坚:中国有句成语,叫“疑邻盗斧”,说的是一个人的斧子丢了,他就怀疑邻居偷了他的斧子。 Zhao Lijian : Il y a un proverbe chinois qui dit que : « un homme perdant sa hache soupçonne que son voisin l’a volée. »
19972 美方有关言论充满冷战零和思维和意识形态偏见,完全是疑邻盗斧、无中生有。 Les remarques pertinentes de la partie américaine, pleines de mentalités à somme nulle de la guerre froide et de préjugés idéologiques, sont dénuées de tout fondement.
19973 中方有关机构同美方开展对话合作堂堂正正、光明正大,为深化两国人文交流互鉴、增进彼此了解与互信发挥了重要作用,受到两国民众普遍欢迎和积极拥护。 Le dialogue et la coopération entre les institutions compétentes chinoises et les États-Unis se déroulent loyalement et en toute dignité, jouant un rôle important dans l’approfondissement des échanges humanitaires entre les deux pays et dans le renforcement de la compréhension et de la confiance mutuelles, qui sont généralement bien accueillis et activement soutenus par les peuples des deux pays. 
19974 地方交流合作是中美关系发展的重要基础,加强交流合作是民心所向、大势所趋。 Les échanges et la coopération locaux constituent une base importante pour le développement des relations sino-américaines, et le renforcement des échanges et de la coopération est l’aspiration des peuples et la tendance de notre époque.