| ID | 原文 | 译文 |
| 85143 | 至于中国是不是威胁了全球的自由和民主,我很好奇他说的“民主和自由”指的是什么?最近发生的一个例子已经把美国和他的几个盟友在民主人权价值观上的真实作为暴露无遗。 | Quant à la question de savoir si la Chine menace la liberté et la démocratie du monde, je me demande ce qu'il veut dire par « démocratie et liberté » ? Un exemple récent a déjà mis à jour les agissements réels des États-Unis et de plusieurs de leurs alliés en termes de démocratie, de droits de l'homme et de valeurs. |
| 85144 | 如果说中国威胁了它的自由,那么中国威胁的就是美国为所欲为、肆无忌惮干涉他国内政、损害别国主权安全发展利益的自由。 | Si la Chine menace leur liberté, il s'agit de leur liberté de faire tout ce qu'ils veulent, de s'ingérer sans scrupule dans les affaires intérieures d'autrui et de saper la souveraineté, la sécurité et les intérêts de développement d'autrui. |
| 85145 | 而这一点,我相信会有越来越多的国家站在历史正确的一边,站在公平正义的一边。 | Et concernant cela, je crois que de plus en plus de pays se mettront du bon côté de l'histoire et du côté de l'équité et de la justice. |
| 85146 | 总台央广记者:根据欧盟统计局日前公布的数据,中国在今年三季度已经取代美国成为欧盟的第一大贸易伙伴。 | CNR : Selon des données récemment publiées par Eurostat, la Chine a dépassé les États-Unis au troisième trimestre de cette année pour devenir le premier partenaire commercial de l'Union européenne (UE). |
| 85147 | 中欧贸易额在今年1-9月达到4255亿欧元,超过欧美的4125亿欧元。 | Au cours des neuf premiers mois de cette année, les échanges commerciaux entre la Chine et l'UE se sont élevés à 425,5 milliards d'euros, un chiffre supérieur aux 412,5 milliards d'euros entre l'UE et les États-Unis. |
| 85148 | 中方对此有何评论? 华春莹:这对中欧双方都是一个好消息。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Hua Chunying : C'est une bonne nouvelle tant pour la Chine que pour l'UE. |
| 85149 | 中国和欧盟互为重要的经贸伙伴,双方经济互补性强,合作领域广、潜力巨大。 | En tant que partenaires commerciaux importants l'une pour l'autre, la Chine et l'UE ont une grande complémentarité sur le plan économique et disposent d'un potentiel énorme de coopération dans de vastes domaines. |
| 85150 | 欧盟已经连续多年保持中国第一大贸易伙伴的地位。 | L'UE est le premier partenaire commercial de la Chine depuis de nombreuses années consécutives. |
| 85151 | 在新冠肺炎疫情形势下,今年前三季度,中国首次成为欧盟第一大贸易伙伴,充分显示了中欧经贸关系的韧性和潜力。 | Dans le contexte de la pandémie de COVID-19, au cours des trois premiers trimestres de cette année, la Chine est devenue pour la première fois le premier partenaire commercial de l'UE, démontrant ainsi pleinement la résilience et le potentiel des relations économiques et commerciales entre la Chine et l'UE. |
| 85152 | 中欧贸易的快速发展有力促进了双方经济社会发展,提升了双方民众福祉。 | Le développement rapide du commerce entre elles a fortement favorisé le développement économique et social des deux parties et amélioré le bien-être de leurs peuples. |