| ID | 原文 | 译文 |
| 19955 | 赵立坚:美国人一直在说“护栏”,中美关系的“护栏”就是中美三个联合公报。 | Zhao Lijian : Les Américains répètent toujours « les barrières » des relations sino-américaines, soit les trois communiqués conjoints sino-américains. |
| 19956 | 中美关系是世界上最重要的双边关系。 | La relation sino-américaine est la relation bilatérale la plus importante au monde. |
| 19957 | 作为世界前两大经济体和联合国安理会常任理事国,中美关系只能搞好,不能搞坏。 | La Chine et les États-Unis sont les deux plus grandes économies mondiales et des membres permanents du Conseil de sécurité de l’ONU, il est indispensable d’améliorer les relations sino-américaines au lieu de les endommager. |
| 19958 | 双方应秉持相互尊重、和平共处、合作共赢原则,推动两国关系重回健康稳定发展轨道。 | Les deux parties doivent respecter les principes de respect mutuel, de coexistence pacifique et de coopération gagnant-gagnant afin de réorienter les relations bilatérales sur le chemin du développement sain et stable. |
| 19959 | 美方应该做的,是恪守中美三个联合公报的规定和对中方作出的承诺。 | Il est nécessaire pour la partie américaine d’observer strictement les dispositions des trois communiqués conjoints sino-américains et les engagements qu’ils ont pris envers la Chine. |
| 19960 | 印度报业托拉斯记者:你刚刚宣布印中两国外长已于今天上午在巴厘岛举行会见。印方已经公布了会见的相关细节,包括印中边界问题。 | PTI : Vous venez d’annoncer que les ministres des Affaires étrangères de l’Inde et de la Chine ont eu un entretien ce matin à Bali. La partie indienne a publié les détails pertinents de la rencontre, notamment la question de la frontière entre l’Inde et la Chine. |
| 19961 | 中方可否提供更多信息? | La partie chinoise peut-elle fournir plus d’informations ? |
| 19962 | 双方都谈及了哪些内容? | De quoi les deux parties ont-elles parlé ? |
| 19963 | 赵立坚:同你一样,我也在密切关注会见有关情况。 | Zhao Lijian : Comme vous, je suis aussi de près la situation pertinente de la réunion. |
| 19964 | 我们会及时发布有关消息,请你继续关注外交部网站。 | Nous publierons les informations pertinentes en temps utile, veuillez continuer à prêter attention au site web du ministère des Affaires étrangères. |