ID 原文 译文
85053 不幸的是,其中许多建议没有得到遵循,还存在拒绝接受事实和无视指导的情况。 Malheureusement, nombre de ses conseils n'avaient pas été respectés et il y avait même des cas de rejet de faits et de mépris de directives.
85054 他表示,各国必须团结一致,采取协调、多边、全球性行动应对危机。 M. Guterres a souligné que les différents pays devraient faire preuve de solidarité et prendre des actions coordonnées, multilatérales et globales pour répondre aux crises.
85055 中方对此有何评论?   华春莹:昨天,新冠肺炎疫情问题特别联大举行。 Quels sont vos commentaires là-dessus ? Hua Chunying La session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies en réponse à la pandémie de COVID-19 s'est tenue hier.
85056 王毅国务委员兼外长作为习近平主席特别代表出席会议并发表视频讲话。 Le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi, en tant que représentant spécial du Président Xi Jinping, a participé à la réunion et y a donné une allocution par liaison vidéo.
85057 当前新一轮疫情正在袭来,全球疫情防控进入攻坚阶段。 Aujourd'hui, une nouvelle vague épidémique nous met dans une période cruciale de la riposte sanitaire mondiale.
85058 中方真心希望各方加强团结,扩大共识,携手合作再出发,尽早取得全球抗击疫情的胜利。    La Chine espère sincèrement que toutes les parties renforceront la solidarité, trouveront plus de terrains d'entente et intensifieront la coopération, afin de remporter la victoire de la riposte mondiale à la COVID-19 le plus tôt possible.
85059 昨天,王毅国务委员在会上阐述了中方看法和倡议。 Hier, le Conseiller d'État Wang Yi a exposé les points de vue et les initiatives de la Chine lors de l'événement.
85060 首先,要坚决遏制疫情蔓延。 Premièrement, nous avons à contenir résolument la propagation du virus.
85061 第二,要加强团结合作。 Deuxièmement, nous avons à renforcer la solidarité et la coopération.
85062 特别是世界主要大国应该发挥表率作用,团结抗疫。 Les principaux grands pays doivent jouer un rôle exemplaire en travaillant à la riposte collective.