ID 原文 译文
84993 在美国,国会议员必须效忠美国宪法;在英国,任何人拒绝效忠女王,将无法就任议员。 Aux États-Unis, les membres du Congrès doivent prêter serment d'allégeance à la Constitution des États-Unis ; au Royaume-Uni, quiconque refuse de prêter serment d'allégeance à la Reine britannique ne pourra siéger au Parlement.
84994 作为中华人民共和国香港特别行政区公职人员、立法会的一员,当然必须要真诚地拥护《中华人民共和国香港特别行政区基本法》,效忠中华人民共和国香港特别行政区。 Il est naturel et nécessaire que les membres du Conseil législatif, en tant qu'agents publics de la RAS de Hong Kong de la République populaire de Chine, respectent sincèrement la Loi fondamentale de la RAS de Hong Kong de la République populaire de Chine, et prêtent serment d'allégeance à la RAS de Hong Kong de la République populaire de Chine.
84995 我想,没有任何一个国家会对包括议员在内的公职人员违背誓言、背叛国家的行径视而不见。 Je ne pense pas qu'un pays fermera ses yeux sur le parjure et la haute trahison de ses agents publics, y compris de ses parlementaires.
84996 事实上,据我了解,美国国会和英国下议院历史上分别有20多名和50多名议员,因为违反议会规则、持双重国籍或者叛国而被取消资格。 En fait, à ce que je sache, le Congrès américain et la Chambre des communes britannique ont, depuis leur fondation, disqualifié respectivement plus de 20 et plus de 50 membres pour violation des règles parlementaires, double nationalité ou haute trahison.
84997 美国等个别国家在这一问题上对中国的无端指责,充分暴露了他们的双重标准。 Les accusations injustifiées contre la Chine par certains pays dont les États-Unis sur cette question ont pleinement révélé leurs pratiques de « deux poids deux mesures ».
84998 我们再次敦促他们认识其错误,立即停止干涉香港事务。      Nous les exhortons une fois de plus à reconnaître leurs erreurs et à cesser immédiatement de s'ingérer dans les affaires de Hong Kong.
84999 澎湃新闻记者:6日,美国副国务卿克拉奇发推特称,中国在破坏环境方面“独占鳌头”,各个国家、企业和公民必须要求中国停止其破坏性行为。 The Paper Le 6 décembre, le Sous-Secrétaire d'État américain Keith Krach a tweeté qu'en matière de violation de l'environnement, la Chine s'affranchit de toute comparaison, ajoutant que tous les pays, entreprises et citoyens devraient exiger que Beijing mette fin à ses pratiques préjudiciables.
85000 中方对此有何回应?    Quels sont vos commentaires à ce sujet ?
85001 华春莹:美国一些政客不断重复着早已被事实打脸的谎言,真实目的就是否认中国在环境保护和应对气候变化方面的成就,企图抹黑中国的国际形象,掩盖其自身破坏环境、阻碍国际环境治理进程的面目。    Hua Chunying Certains politiciens aux États-Unis ne cessent de répéter des mensonges qui ont été réfutés par les faits depuis longtemps. Leur véritable but est de nier les réalisations de la Chine en matière de protection de l'environnement et de lutte contre le changement climatique. Ils tentent de déshonorer l'image internationale de la Chine pour dissimuler leur propre bilan de pollution de l'environnement et d'entrave au processus de gouvernance mondiale de l'environnement.
85002 事实是什么?事实就是中国提前和超额完成了2020年气候行动目标。 Quels sont donc les faits ? Le fait est que la Chine a dépassé ses objectifs d'action climatique pour 2020 avant la date prévue.