| ID | 原文 | 译文 |
| 84973 | 现在中国资本市场开放程度正日益提升,国际投资者配置中国公司股票日趋便利,个别企业不在一些国际指数之内,并不妨碍国际投资者通过其他多种方式投资于这些企业。 | Aujourd'hui, le marché des capitaux chinois s'ouvre chaque jour davantage, et il devient de plus en plus pratique pour les investisseurs internationaux d'acheter les actions des sociétés chinoises. Le fait que certaines sociétés ne sont pas incluses dans quelques indices internationaux n'empêche pas les investisseurs internationaux d'investir dans ces sociétés par d'autres façons diverses. |
| 84974 | 总台央视记者:据报道,4日,德国外长马斯接受采访时称,需达成一项升级版的伊朗核协议,进而对伊弹道导弹计划也加以限制。 | CCTV : Selon des reportages, le 4 décembre, le Ministre allemand des Affaires étrangères Heiko Maas a déclaré lors d'une interview qu'un accord plus large sur le nucléaire iranien devait être conclu, afin d'imposer également des restrictions aux programmes balistiques de l'Iran. |
| 84975 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 84976 | 华春莹:当前,伊朗核问题局势正酝酿重要变化,高度复杂敏感。 | Hua Chunying : Actuellement, d'importants changements se préparent dans le dossier nucléaire iranien, qui est hautement complexe et sensible. |
| 84977 | 中方认为,无论形势如何发展,继续维护和执行好伊核问题全面协议,应该是任何伊核问题政治外交解决方案的基本前提。 | La Chine est d'avis que, quelle que soit l'évolution de la situation, la préservation et l'application continues du Plan d'action global commun (PAGC-JCPOA) doivent demeurer le préalable fondamental à toutes les approches de règlement politique et diplomatique du dossier nucléaire iranien. |
| 84978 | 我们希望各方着眼大局,始终保持冷静克制,进一步巩固维护全面协议的共识,并推动美方尽快无条件重返全面协议并恢复履约,包括解除所有相关制裁。 | Nous espérons que toutes les parties, en mettant l'intérêt général au premier plan, resteront toujours calmes, feront preuve de retenue, consolideront davantage le consensus sur la sauvegarde du PAGC-JCPOA, et pousseront la partie américaine à se réengager sans conditions dans le PAGC-JCPOA au plus tôt et à revenir à ses engagements, y compris la levée de toutes les sanctions concernées. |
| 84979 | 当然,全面协议不可能解决所有地区安全问题。 | Bien entendu, le PAGC-JCPOA ne peut pas résoudre toutes les questions en matière de sécurité régionale. |
| 84980 | 中方已建议另辟中东海湾地区多边对话平台,通过平等协商解决各自关切,就维护地区和平稳定形成新共识。 | La Chine a proposé la création d'une plateforme de dialogue multilatéral pour la région du Golfe au Moyen-Orient, dans le but de résoudre les préoccupations respectives par des consultations sur un pied d'égalité et de forger un nouveau consensus sur le maintien de la paix et de la stabilité régionales. |
| 84981 | 路透社记者:路透社引述消息人士的话报道称,美国准备制裁至少12名中国官员,因为他们涉及取消香港立法会议员资格一事。 | Reuters : Selon le reportage de Reuters citant des sources d'information, les États-Unis se préparent à sanctionner au moins 12 fonctionnaires chinois pour leur implication dans la disqualification de membres du Conseil législatif de Hong Kong. |
| 84982 | 制裁对象包括中国全国人大官员、中国共产党官员和香港官员,有关决定最早可能于美东时间周一宣布。 | Les sanctions impliquent des membres de l'Assemblée populaire nationale (APN) de la Chine, du PCC et des fonctionnaires de Hong Kong. La décision concernée pourrait être annoncée dès lundi, heure de l'Est. |