ID 原文 译文
84833 这些事实表明,中国率先控制住疫情、实现复工复产对各国抗击疫情、维护全球供应链的稳定、稳定和恢复世界经济带来的利好效应正在显现和扩大,我们有信心在这些方面继续发挥积极作用。    Ces faits montrent que les effets positifs apportés par la Chine, qui a été parmi les premiers à contrôler l'épidémie et à reprendre le travail et la production, à la lutte des autres pays contre l'épidémie, au maintien de la stabilité des chaînes d'approvisionnement mondiales, et à la stabilisation et la relance de l'économie mondiale se font sentir et se développent davantage. Nous avons la confiance de continuer à jouer un rôle positif à ces égards.
84834 在全球化时代,世界各国经济社会发展高度关联。 À l'ère de la mondialisation, le développement économique et social des pays du monde entier est fortement interdépendant.
84835 中国有14亿人口,有中等收入群体超过4亿的大市场,同时中国的市场也是世界的市场、共享的市场、大家的市场。 Peuplée de 1,4 milliard d'habitants dont plus de 400 millions à revenu moyen, la Chine est un grand marché ouvert sur le monde, un marché de tous et un marché pour tous.
84836 我们不追求一枝独秀或本国优先。 Nous ne cherchons pas à devenir le seul gagnant ni à poursuivre « la Chine d'abord ».
84837 中国正在努力构建以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展格局,促进各国互联互通,保障产业链和供应链安全畅通。 La Chine s'efforce de construire une nouvelle dynamique de développement le circuit domestique est le pilier principal et que le circuit domestique et le circuit international se renforcent mutuellement, afin de favoriser la connectivité entre les pays et de garantir la sécurité et la fluidité des chaînes industrielles et d'approvisionnement.
84838 中国经济的企稳复苏、长期向好不仅将造福中国人民,相信也必将为全球经济复苏、实现各国共同发展注入更多正能量,带来更多新机遇。    Nous sommes sûrs que la reprise dans la stabilité et la tendance à la croissance à long terme de l'économie chinoise profiteront non seulement au peuple chinois, mais aussi injecteront davantage d'énergie positive à la reprise économique mondiale et au développement commun de tous les pays du monde et y apporteront davantage de nouvelles opportunités.
84839 路透社记者:本周,美国宣布向台湾出售2.8亿美元武器设备,这是今年的第六次。 Reuters Cette semaine, les États-Unis ont annoncé une vente d'armes à Taiwan pour un montant total de 280 millions de dollars. Il s'agit de la 6e vente de l'année.
84840 中方对此有何评论?   华春莹:中方在美售台武器问题上的立场是一贯、明确的。 Quels sont les commentaires de la Chine à cet égard ? Hua Chunying La position de la Chine sur la question des ventes d'armes des États-Unis à la région de Taiwan est constante et claire.
84841 我愿再次强调,美国向台湾地区出售武器严重违反一个中国原则和中美三个联合公报特别是“八一七”公报规定,粗暴干涉中国内政,严重损害中国主权和安全利益,向“台独”分裂势力发出错误信号,严重损害中美关系和台海和平稳定。 Je voudrais souligner une fois de plus que les ventes d'armes des États-Unis à la région de Taiwan violent gravement le principe d'une seule Chine et les dispositions énoncées dans les trois communiqués conjoints sino-américains, en particulier celles dans le communiqué du 17 août. En plus, ces agissements, qui constituent une ingérence grossière dans les affaires intérieures de la Chine, portent gravement atteinte à la souveraineté et aux intérêts de sécurité de la Chine, envoient de faux signaux aux forces séparatistes visant à l'« indépendance de Taiwan » et sapent gravement les relations sino-américaines ainsi que la paix et la stabilité dans le détroit de Taiwan.
84842 中方对此坚决反对。    La Chine s'y oppose fermement.