| ID | 原文 | 译文 |
| 84763 | 12月8日,美国国务卿蓬佩奥发表声明,无端指责中方依法制定和实施香港国安法,宣布美方将对中国全国人大常委会副委员长实施所谓制裁。 | Le 8 décembre, le Secrétaire d'État américain Mike Pompeo a publié un communiqué, dans lequel il lance des attaques injustifiées contre la Chine pour avoir élaboré et fait appliquer la Loi sur la sécurité nationale à Hong Kong conformément à sa Constitution, et a annoncé que les États-Unis allaient imposer de prétendues sanctions contre les Vice-Présidents du Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale (APN) de la Chine. |
| 84764 | 美方上述行径严重违反国际关系基本准则,严重干涉中国内政,严重损害中美关系。 | Ces actes de la partie américaine violent gravement les normes fondamentales régissant les relations internationales, constituent une ingérence sévère dans les affaires intérieures de la Chine et portent sérieusement atteinte aux relations bilatérales. |
| 84765 | 中国政府和人民对美方蛮横无理、疯狂恶劣的行径表示强烈愤慨,予以强烈谴责。 | Le gouvernement et le peuple chinois expriment leur forte indignation face aux agissements arrogants, déraisonnables, furieux et abominables des États-Unis, et les condamnent fortement. |
| 84766 | 香港是中国的香港,香港事务纯属中国内政,美方没有任何资格横加干涉。 | Hong Kong fait partie de la Chine, et les affaires de Hong Kong sont purement des affaires intérieures de la Chine. Les États-Unis n'ont aucun droit de s'y immiscer arbitrairement. |
| 84767 | 中国全国人大常委会根据中国宪法制定香港国安法,依法推进对香港的治理、打击违法犯罪分子,这完全是中国主权范围内的事情。 | Le Comité permanent de l'APN, tout en respectant la Constitution chinoise, a élaboré la Loi sur la sécurité nationale à Hong Kong, fait progresser la gouvernance de Hong Kong et combat les criminels. Cela relève totalement d'affaires se trouvant dans le cadre de la souveraineté chinoise. |
| 84768 | 一段时间来,美方借口维护香港民主人权自治,通过各种方式插手香港事务,支持从事分裂国家、扰乱社会秩序的暴力活动,现在又悍然对中国全国人大常委会副委员长进行所谓制裁。 | Depuis un certain temps, les États-Unis, sous prétexte de la sauvegarde de la démocratie, des droits de l'homme et de l'autonomie de Hong Kong, s'ingèrent dans les affaires de Hong Kong et soutiennent les violences visant à diviser le pays et à perturber l'ordre social. Aujourd'hui, ils imposent avec impudence de prétendues sanctions contre les Vice-Présidents du Comité permanent de l'APN. |
| 84769 | 这充分暴露了美方干涉中国内政、搞乱香港、阻挠中国稳定和发展的险恶用心。 | Tout cela a pleinement révélé leurs intentions sinistres d'interférer dans les affaires intérieures de la Chine, de plonger Hong Kong dans le chaos et d'entraver la stabilité et le développement de la Chine. |
| 84770 | 美方倒行逆施只会进一步激起包括香港同胞在内的14亿中国人民的强烈愤慨。 | Les agissements rétrogrades des États-Unis ne font qu'inciter davantage l'indignation des 1,4 milliard d'habitants chinois, y compris les compatriotes de Hong Kong. |
| 84771 | 我们要正告美方,中国政府反对美方干涉香港事务的决心坚定不移,维护国家主权安全发展利益的决心坚定不移,贯彻“一国两制”方针的决心坚定不移。 | Nous tenons à avertir sévèrement les États-Unis que le gouvernement chinois a une détermination indéfectible à s'opposer à l'ingérence des États-Unis dans les affaires de Hong Kong, à sauvegarder la souveraineté, la sécurité et les intérêts de développement du pays, et à appliquer le principe d'« un pays, deux systèmes ». |
| 84772 | 中方强烈敦促美方立即撤销错误决定,停止干涉中国内政,不要在危险和错误的道路上越走越远。 | La Chine exhorte fortement les États-Unis à retirer immédiatement leur décision erronée, à cesser de s'immiscer dans les affaires intérieures de la Chine, et à s'abstenir d'aller plus loin sur cette voie dangereuse et erronée. |