| ID | 原文 | 译文 |
| 19895 | 我们对西共体同马里、布基纳法索就政治过渡时间安排等问题开展友好协商并取得积极进展表示欢迎和赞赏。 | Nous saluons et apprécions la consultation amicale et les progrès positifs obtenus par la CEDEAO, le Mali et le Burkina Faso sur les questions telles que le calendrier de transition politique. |
| 19896 | 中方一贯主张,非洲人以非洲方式解决非洲问题,支持相关国家和地区组织就政治过渡问题保持友好沟通和协商,致力于维护和促进西非地区和平与稳定。 | La Chine a toujours préconisé que les Africains résolvent les problèmes africains à la manière africaine. Nous soutenons les pays et organisations régionales concernés dans le maintien de la communication et de la consultation amicales sur la transition politique, et nous nous engageons à défendre et à promouvoir la paix et la stabilité en Afrique de l’Ouest. |
| 19897 | 我们希望国际社会为地区国家提供人道主义等方面支持。 | Nous espérons que la communauté internationale pourra apporter une assistance humanitaire et d’autres soutiens aux pays de la région. |
| 19898 | 中方将继续为此发挥积极作用。 | À cet égard, la Chine continuera de jouer un rôle positif. |
| 19899 | 路透社记者:英国首相约翰逊昨天宣布辞去党领袖一职。 | Reuters : Le Premier ministre britannique Boris Johnson a annoncé hier sa démission en tant que chef du Parti conservateur. |
| 19900 | 你有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire à ce sujet ? |
| 19901 | 赵立坚:我们看到了约翰逊首相宣布辞去保守党领袖的报道。 | Zhao Lijian : Nous avons pris note des rapports concernant l’annonce de démission du Premier ministre Johnson en tant que chef du Parti conservateur. |
| 19902 | 这是英国内部事务。 | Il s’agit d’une affaire intérieure du Royaume-Uni. |
| 19903 | 无论英国政局如何变化,我们都希望英方着眼长远和大局,同中方相向而行,推动双边关系持续稳定发展。 | Quels que soient les changements de la situation politique britannique, nous espérons toujours que la partie britannique tenir compte de la situation dans son ensemble avec une vision de long terme, travaillera avec la Chine pour aller dans le même sens et promouvra le développement régulier des relations bilatérales. |
| 19904 | 总台国广记者:联合国前官员库伯希日前表示,北约东扩以及企图让乌克兰加入北约是导致俄乌冲突的深层原因,并指出这种行为对二战后确立的联合国维护世界和平与安全的机制造成了严重破坏。 | CRI : Récemment, l’ancien responsable de l’ONU, Atif Kubursi, a déclaré que l’expansion de l’OTAN vers l’Europe de l’Est et sa tentative d’inclure l’Ukraine dans l’organisation sont les causes profondes du conflit russo-ukrainien. Il a aussi indiqué que les actes de l’OTAN ont gravement compromis le mécanisme de l’ONU établi à l’issue de la Seconde Guerre mondiale pour maintenir la paix et la sécurité du monde. |