ID 原文 译文
84513 “大爱无国界”把世界各国和社会各界的爱心传递给了中国贫困山区村民、残疾人和孩子们,点燃了受助群众对生活的希望,改变了他们的命运。    « L'amour ne connaît pas de frontière » a transmis la générosité de tous les pays et de tous les secteurs de la société aux villageois, handicapés et enfants des régions montagneuses démunies de la Chine, en enflammant les espoirs des
84514 总台央视记者:12月8日,美方以涉港问题为由宣布对14位中国全国人大常委会副委员长实施制裁,中方表示将采取反制。请问具体有哪些反制措施?    CCTV Le 8 décembre, la partie américaine a annoncé des sanctions contre 14 Vice-Présidents du Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale (APN) de Chine en raison de questions liées à Hong Kong. La Chine a promis de prendre des contre-mesures. Quelles sont ces mesures précisément ?
84515 华春莹:鉴于美方利用涉港问题严重干涉中国内政、损害中方核心利益,中方决定对在涉港问题上表现恶劣、负有主要责任的美国行政部门官员、国会人员、非政府组织人员及其直系亲属实施对等制裁。 Hua Chunying Compte tenu du fait que la partie américaine a utilisé les questions liées à Hong Kong pour s'ingérer gravement dans les affaires intérieures de la Chine et nuire aux intérêts vitaux de la Chine, la partie chinoise a décidé d'imposer des sanctions réciproques aux officiels de l'administration, aux membres du Congrès et aux personnels des organisations non gouvernementales des États-Unis qui agissent de manière indigne et portent des responsabilités majeures sur les questions liées à Hong Kong ainsi qu'aux membres directs de leur famille.
84516 同时,中方决定取消美方持外交护照人员临时访问香港、澳门免签待遇。    Dans le même temps, la Chine a décidé de mettre fin à l'exemption de visa pour les titulaires de passeports diplomatiques américains effectuant des visites temporaires à Hong Kong et à Macao.
84517 中方再次敦促美方立即停止插手香港事务,停止干涉中国内政,不要在危险和错误的道路上越走越远。    La Chine exhorte une fois de plus la partie américaine à cesser de s'immiscer dans les affaires de Hong Kong et les affaires intérieures de la Chine, et à ne pas aller plus loin sur la mauvaise voie dangereuse.
84518 湖北广播电视台记者:12月8日,湖北向正在抗击疫情的蒙古捐赠一批防疫物资和生活物资。 Hubei TV Le 8 décembre, la province du Hubei a fait don d'un lot de matériels de prévention de l'épidémie et de vivres à la Mongolie qui lutte contre la COVID-19.
84519 此前,蒙古方面曾向中方捐赠3万只羊支持中方抗疫。 Auparavant, la Mongolie avait fait don de 30 000 moutons pour soutenir la Chine dans sa lutte contre l'épidémie.
84520 中方对此有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ?
84521 华春莹:中蒙两国是山水相连的友好邻邦。 Hua Chunying La Chine et la Mongolie sont des voisins amis reliés par des montagnes et des rivières.
84522 新冠肺炎疫情发生以来,双方携手抗疫,取得积极成效,也留下包括3万只羊在内的许多感人佳话和故事,展现了中蒙人民之间的友好情谊。    Depuis l'apparition de la COVID-19, les deux parties ont travaillé main dans la main pour lutter contre l'épidémie, obtenant des résultats positifs et laissant de nombreuses histoires émouvantes, y compris le don de 30 000 moutons, ce qui démontre l'amitié entre les peuples chinois et mongol.