| ID | 原文 | 译文 |
| 19885 | 健康稳定的政治关系是务实合作的前提和保障。 | Une relation politique saine et régulière entre les deux pays constitue la condition préalable et la garantie de leur coopération pragmatique. |
| 19886 | 改善中澳关系没有“自动驾驶”模式,重启需要采取实际行动。 | Il n’y a pas de mode « pilote automatique » dans l’amélioration des relations sino-australiennes. Le relancement des relations bilatérales nécessite des actions concrètes. |
| 19887 | 我也想再次强调,中方主管部门依法依规对外国输华产品采取措施,符合中国法律法规和国际惯例,也是对中国国内产业和消费者负责任的行为。 | Je veux aussi souligner que les autorités chinoises prennent des mesures sur les marchandises étrangères importées dans le respect des lois et règlements chinois et de la pratique internationale. Cela constitue aussi une conduite responsable vis-à-vis des industries et des consommateurs chinois. |
| 19888 | 澳方所说的“贸易胁迫”的帽子绝对扣不到中方头上。 | La « coercition commerciale » dont parle l’Australie n’est certainement pas quelque chose que l’on peut mettre sur la tête de la Chine. |
| 19889 | 日本共同社记者:中方对安倍担任首相时推行的对华政策有何评论? | Kyodo News : Quel est le commentaire de la partie chinoise sur la politique de l’ancien Premier ministre japonais Shinzo Abe envers la Chine ? |
| 19890 | 赵立坚:刚才我已经对这一突发事件表明了中方立场。 | Zhao Lijian : J’ai déjà exposé la position de la Chine sur cet incident inattendu tout à l’heure. |
| 19891 | 我们也注意到,安倍前首相曾经为推动中日关系改善发展作出过贡献。 | Nous avons également remarqué que l’ancien Premier ministre Abe avait apporté ses contributions à l’amélioration et au développement des relations sino-japonaises. |
| 19892 | 新华社记者:近日,西非国家经济共同体举行峰会,表示注意到马里、布基纳法索设定了为期24个月的过渡时间表,决定取消对两国的经济、金融等部分制裁措施,同时继续暂停马、布在西共体决策机构的成员资格,呼吁国际社会向两国提供人道主义等支持。 | Agence de presse Xinhua : Récemment, la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest (CEDEAO) a tenu un nouveau Sommet, durant lequel les parties ont déclaré avoir remarqué que le Mali et le Burkina Faso ont mis en place un calendrier de transition de 24 mois et ont décidé de lever certaines sanctions économiques et financières contre ces deux pays. Parallèlement, la CEDEAO a décidé de continuer la suspension de la qualification des deux pays comme pays membres de l’organe de décision de la CEDEAO et a appelé la communauté internationale à fournir aux deux pays une assistance humanitaire et d’autres soutiens. |
| 19893 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine là-dessus ? |
| 19894 | 赵立坚:中方注意到西非国家经济共同体第61届峰会有关决定。 | Zhao Lijian : Nous avons pris note des décisions pertinentes prises par la CEDEAO lors du 61ème Sommet. |