ID 原文 译文
84393 这次会议是七国着眼当前国际地区形势和疫情形势,谋求团结合作、共同应对挑战的新尝试,也反映了地区国家希望携手实现可持续发展的共同心声。 Cette réunion est une nouvelle expérience tentée par les sept pays qui prennent en compte la situation régionale et internationale ainsi que la situation de la pandémie pour rechercher la solidarité et la coopération et relever les défis ensemble. Elle reflète également la volonté commune des pays de la région de travailler ensemble pour parvenir au développement durable.
84394 中方愿同其他各方一道,用好这一平台,推动地区合作不断取得积极成果。    La Chine est disposée à travailler avec toutes les autres parties, en bien profitant de cette plateforme, pour faire aboutir sans cesse la coopération régionale à des acquis encourageants.
84395 彭博社记者:中国智库中国国际经济交流中心和欧洲企业协会原计划11月举行的一场会议被取消了,因为中方反对欧方的两名人员参会。 Bloomberg Une réunion entre un think tank chinois le Centre chinois pour les échanges économiques internationaux (CCIEE) et BusinessEurope prévue en novembre a été annulée à cause de l'objection de la partie chinoise à la participation de deux personnes de la partie européenne. Pouvez-vous expliquer la raison de l'annulation de cette réunion ?
84396 你可否介绍此次会议被取消的原因?中方为何反对这两人参会?你是否认为这一事件将影响中欧投资协定谈判?   华春莹:我不了解这一会议具体情况。 Pourquoi la Chine s'oppose-t-elle à la participation de ces deux personnes ? Considérez-vous que cet incident affectera les négociations de l'Accord d'investissement Chine-UE ? Hua Chunying Je ne connais pas les détails par rapport à cette réunion.
84397 我可以告诉你的是,中方一贯重视中欧各领域务实合作,我们也支持中欧工商界积极开展形式多样的交流活动。 Ce que je peux vous dire, c'est que la Chine attache toujours une grande importance à la coopération pragmatique dans tous les domaines avec l'Union européenne (UE). Nous soutenons également les milieux d'affaires de la Chine et de l'UE dans l'organisation active d'activités d'échanges de toute forme.
84398 中国同欧盟各个机构间交流对话的渠道始终是通畅的。    Les canaux d'échanges et de dialogue entre la Chine et les institutions de l'UE sont toujours fluides.
84399 中国国际经济交流中心和欧洲企业协会是两个民间机构,我看不出来他们之间的合作或者拟举办会议的小插曲会对中欧投资协定产生什么影响。 Le CCIEE et BusinessEurope sont deux établissements non gouvernementaux, et je ne vois pas comment un incident dans leur coopération ou une réunion prévue tenue par les deux établissements pourrait affecter l'Accord d'investissement Chine-UE.
84400 早日达成中欧投资协定是中欧双方的共同愿望,双方也都表示愿意共同努力争取尽早结束有关谈判。 Parvenir le plus tôt possible à l'Accord d'investissement Chine-UE étant l'aspiration commune de la Chine et de l'UE, les deux parties ont exprimé leur volonté de faire des efforts conjoints pour conclure les négociations concernées le plus tôt possible.
84401 中方愿与欧方共同努力,在凝聚共识的基础上,充分照顾彼此关切,相向而行,力争按照领导人要求,实现年内完成谈判的目标,推动中欧经贸合作迈上新的台阶。    La Chine est prête à travailler avec la partie européenne, sur la base des consensus, à prendre pleinement en compte les préoccupations de part et d'autre, à avancer dans le même sens, et à réaliser les objectifs fixés par les dirigeants consistant à finaliser les négociations d'ici la fin de l'année, afin de porter la coopération économique et commerciale Chine-UE à un nouveau palier.
84402 英国广播公司记者:关于两名加拿大公民康明凯和迈克尔,他们两人是否已经被审判?目前案件处于什么阶段?   华春莹:关于你关心的加拿大公民的案件,中方已多次阐明立场。 BBC S'agissant des deux Canadiens Michael Spavor et Michael Kovrig, ont-ils déjà été jugés ? Dans quel état se trouvent leurs affaires ? Hua Chunying S'agissant des affaires concernant les citoyens canadiens dont vous avez parlé, la Chine a exprimé maintes fois sa position.