| ID | 原文 | 译文 |
| 84343 | 今年是一场全新形式的“大爱无国界”义卖活动。 | La vente caritative « L'amour ne connaît pas de frontière » de cette année se déroule sous une nouvelle forme. |
| 84344 | 我们第一次采用云义卖方式,让“大爱无国界”通过线上平台走进千家万户。 | Nous adoptons pour la première fois la vente caritative en ligne, pour que tous les foyers puissent y participer via la plateforme en ligne. |
| 84345 | 我们在开幕式现场已经启动云义卖,并将持续一周的时间。 | Lors de la cérémonie d'ouverture, nous avons lancé la vente caritative en ligne qui durera une semaine. |
| 84346 | 此外,今年的云义卖还第一次加入直播带货环节。 | En plus, une séance de live shopping sera ajoutée pour la première fois dans la vente caritative. |
| 84347 | 12月16日,也就是本周三晚8时至10时,部分外国驻华使节或高级外交官以及外交部驻云南省金平、麻栗坡县扶贫代表将在淘宝“央视新闻”直播间与央视主播共同推介义卖货品。 | Le 16 décembre, soit ce mercredi, de 20h à 22h, des Chefs de missions diplomatiques en Chine et des diplomates de haut niveau ainsi que les représentants du Ministère des Affaires étrangères qui siègent aux districts de Jinping et de Malipo, dans la province du Yunnan, pour la lutte contre la pauvreté, présenteront, avec des animateurs de la Télévision centrale chinoise (CCTV), des produits de la vente de charité depuis le lien en direct de « CCTV News » sur Taobao. |
| 84348 | 希望大家继续关注后续活动并予以大力支持。 | Veuillez continuer à suivre l'événement et à y accorder un soutien énergique. |
| 84349 | 法新社记者:在气候雄心峰会上,联合国秘书长古特雷斯呼吁各国领导人宣布本国进入气候紧急状态,直到实现碳中和。 | AFP : Lors du Sommet sur l'ambition climatique, le Secrétaire général de l'ONU António Guterres a appelé tous les dirigeants du monde à déclarer l'état d'urgence climatique dans leur pays jusqu'à ce que la neutralité carbone soit atteinte. |
| 84350 | 中方是否计划这样做? 汪文斌:刚才我已经介绍了中方在有关问题上的立场。 | Est-ce que la partie chinoise envisage de le faire ? Wang Wenbin : Je viens de présenter la position de la Chine sur les questions concernées. |
| 84351 | 我愿再次强调,中国是推动全球气候治理的行动派和实干家,我们将说到做到。 | Je tiens à souligner une fois de plus que la Chine met l'accent sur l'action et le pragmatisme dans la promotion de la gouvernance climatique mondiale et que ses mots comptent. |
| 84352 | 今年9月,习近平主席在联合国大会庄严承诺,中国二氧化碳排放力争于2030年前达到峰值,努力争取到2060年前实现碳中和。 | En septembre dernier, le Président Xi Jinping a pris solennellement l'engagement, lors de l'Assemblée générale de l'ONU, que la Chine s'efforcerait d'atteindre le pic des émissions de CO2 avant 2030 et de parvenir à la neutralité carbone avant 2060. |