ID 原文 译文
84333 中方愿同各国并肩前行,助力《巴黎协定》行稳致远,开启全球应对气候变化的新征程。    La Chine est prête à travailler avec les autres pays en avançant côte à côte, afin d'assurer la mise en œuvre solide de l'Accord de Paris et d'ouvrir une nouvelle étape de la réponse mondiale au défi climatique.
84334 路透社记者:纳斯达克上周五称将把4家中国公司的股票从其指数中移出,此前美方曾要求限制这些公司的股票交易。 Reuters Le Nasdaq a annoncé vendredi dernier qu'il retirerait les actions de quatre sociétés chinoises de ses indices. Avant cela, la partie américaine avait demandé la restriction des transactions des actions de ces entreprises.
84335 你对此有何评论?    Quels sont vos commentaires là-dessus ?
84336 汪文斌:我们注意到有关消息,这里我愿作两点回应:   第一,现在中国资本市场开放程度正日益提升,国际投资者配置中国公司股票日趋便利,个别企业不在一些国际指数之内,并不妨碍国际投资者通过其他多种方式投资于这些企业,分享中国发展的红利。    Wang Wenbin Nous avons remarqué les informations concernées. Ici, je tiens à donner une réponse en deux points Premièrement, à l'heure actuelle, le marché des capitaux chinois s'ouvre chaque jour davantage et il est de plus en plus pratique pour les investisseurs internationaux d'acheter les actions des sociétés chinoises. Certaines d'entre elles ne sont pas incluses dans des indices internationaux, mais cela n'empêche pas les investisseurs internationaux d'investir dans ces entreprises par d'autres moyens divers pour partager le dividende du développement de la Chine.
84337 第二,中方坚决反对美国政府无端打压中国企业,有关行径严重违背美方一贯标榜的市场竞争原则和国际经贸规则,必将损害各国投资者利益,也会损害美国国家利益和自身形象。    Deuxièmement, la Chine s'oppose fermement à la répression injustifiée à l'encontre des entreprises chinoises par l'administration américaine. Les actes concernés violent gravement les principes de concurrence du marché et les normes internationales du commerce que la partie américaine vante depuis toujours, et nuiront certainement aux intérêts des investisseurs des différents pays, ainsi qu'aux intérêts et à l'image des États-Unis.
84338 中方敦促美国政府停止将经贸问题政治化,停止滥用国家力量、泛化国家安全概念打压外国企业的错误行为。 La Chine exhorte l'administration américaine à cesser de politiser les questions économiques et commerciales, et à arrêter ses actes erronés qui abusent du pouvoir d'État et du concept de la sécurité nationale pour réprimer les entreprises étrangères.
84339 中国政府将继续坚定维护中国企业的正当合法权益。    Le gouvernement chinois continuera de protéger fermement les droits et intérêts légitimes et légaux des entreprises chinoises.
84340 澎湃新闻记者:上周六,本年度“大爱无国界”义卖会开幕式在京举行,今年义卖活动将在网上进行,你能否介绍相关安排?   汪文斌:2020年“大爱无国界”国际义卖活动开幕式于12月12日在北京成功举行。 The Paper Samedi dernier, la cérémonie d'ouverture de la vente caritative « L'amour ne connaît pas de frontière » de cette année s'est tenue à Beijing, et la vente de cette année se déroulera en ligne. Pourriez-vous présenter les arrangements concernés ? Wang Wenbin La cérémonie d'ouverture de la vente caritative internationale « L'amour ne connaît pas de frontière » de 2020 s'est tenue avec succès à Beijing le 12 décembre.
84341 国务委员兼外长王毅和夫人钱韦,外交部党委书记齐玉、副部长乐玉成等外交部部领导,以及130余位外国驻华使馆、国际组织驻华机构代表和近40家企业代表以线上线下相结合的方式出席了开幕式。 Le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi et son épouse Qian Wei, le Secrétaire du Comité du Parti communiste chinois (PCC) du Ministère des Affaires étrangères Qi Yu, le Vice-Ministre des Affaires étrangères Le Yucheng et d'autres dirigeants du ministère, plus de 130 représentants des missions diplomatiques et des représentations d'organisations internationales accréditées en Chine, ainsi que des représentants de près de 40 entreprises ont participé à l'événement en présentiel ou par liaison vidéo.
84342 从开幕式情况看,今年出席活动的外国驻华使团及各界爱心人士的人数超过了去年,中外各方反响积极。    À en juger par la cérémonie d'ouverture, le nombre de missions diplomatiques en Chine et de personnes charitables issues de tous les milieux participant à l'événement a dépassé celui de l'année dernière, avec un écho actif chez les parties chinoise et étrangères.