ID 原文 译文
84263 在多边领域,我们同世界卫生组织、全球疫苗免疫联盟一直保持着密切沟通协调,我们已经加入“新冠肺炎疫苗实施计划”,还加入了世卫组织发起的“全球合作加速开发、生产、公平获取新冠肺炎防控新工具”倡议。    Dans le domaine multilatéral, nous maintenons toujours des échanges et coordination étroits avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et l'Alliance GAVI. Nous avons participé au mécanisme COVAX et au dispositif pour accélérer l'accès aux outils de lutte contre la COVID-19 (Accélérateur ACT).
84264 接下来,中国政府将继续同国际社会共同努力,为确保所有国家都有平等机会获取安全有效的疫苗作出我们的贡献。 Dans la prochaine étape, le gouvernement chinois continuera à déployer des efforts ensemble avec la communauté internationale pour apporter notre contribution à assurer à tous les pays un accès équitable aux vaccins sûrs et efficaces.
84265 我还可以告诉你的是,对于不发达国家或者说一些发展中国家,我们还可以通过援助等方式来实现这些国家新冠疫苗的可及性和可负担性。    Ce que je peux vous dire de plus, c'est que pour les pays les moins avancés, autrement dit certains pays en développement, nous pouvons y réaliser l'accessibilité et l'abordabilité des vaccins via les aides et d'autres moyens.
84266 《南德意志报》记者:今天上午,“全球政策中心”发布报告称,每年有50多万新疆民众被迫从事棉花采摘工作。 Süddeutsche Zeitung Ce matin, le Center for Global Policy a publié un rapport disant que chaque année, plus de 500 000 d'habitants du Xinjiang sont forcés à cueillir du coton.
84267 有关报道称,在中国,绝大多数棉花采摘是通过“强迫劳动”完成的。 Selon des reportages, en Chine, une grande majorité de la cueillette du coton a été réalisée par le travail forcé.
84268 你对此有何评论?   汪文斌:我们已多次就所谓“强迫劳动”问题阐述了中方立场。 Quels sont vos commentaires là-dessus ? Wang Wenbin Nous avons exprimé maintes fois la position chinoise sur le prétendu « travail forcé ».
84269 我愿意重申,中国公民按照《劳动法》、《劳动合同法》等法律和有关行政法规的规定,在平等自愿、协商一致的原则基础上,与用工单位签订劳动合同,获取相应报酬,根本不存在某些别有用心的人所称的“强迫劳动”的情况。    J'entends réitérer que les citoyens chinois, dans le respect des principes de l'égalité, de la volonté libre et du consensus négocié, signent des contrats de travail conformément aux lois telles que le Code du travail et la Loi sur le contrat de travail, ainsi qu'aux règles administratives concernées, et que les citoyens reçoivent des rémunérations appropriées. Il n'y a aucun cas de « travail forcé », qui est d'ailleurs inventé par certaines personnes non sans arrière-pensées.
84270 帮助各族群众实现稳定就业与“强迫劳动”,这完全是两个概念。 L'aide aux populations multiethniques à trouver un emploi stable et le « travail forcé » sont deux concepts totalement différents.
84271 国际劳工组织《强迫劳动公约》将“强迫劳动”定义为:“以任何惩罚相威胁,强迫任何人从事的非本人自愿的一切劳动或服务”。 La Convention sur le travail forcé de l'Organisation internationale du Travail (OIT) définit le terme « travail forcé » comme suit « tout travail ou service exigé d'un individu sous la menace d'une peine quelconque et pour lequel ledit individu ne s'est pas offert de plein gré ».
84272 新疆各族劳动者根据自己的意愿选择职业,本着平等自愿的原则与企业依法签订劳动合同,不会因民族、性别、宗教信仰不同而受到任何歧视。 Les travailleurs de tous les groupes ethniques au Xinjiang choisissent leur travail de leur propre gré. Ils signent volontairement des contrats de travail avec des entreprises dans le respect du principe de l'égalité et ne font l'objet d'aucune discrimination en raison de différences d'ethnie, de sexe et de croyance religieuse.