| ID | 原文 | 译文 |
| 84213 | 相比之下,中方信守承诺,积极履行《中澳自贸协定》规定的义务,于2015年至2020年连续6年调低自澳进口关税,目前约95%自澳进口商品享受零关税待遇。 | Par contraste, la Chine tient sa promesse et remplit activement ses obligations dans le cadre de l'ALE Chine-Australie, réduisant pendant six années consécutives les droits de douane aux importations en provenance d'Australie de 2015 à 2020. À l'heure actuelle, environ 95% des produits importés de l'Australie sont exemptés de droits de douane. |
| 84214 | 中国坚定不移扩大对外开放,营商环境持续改善。 | La Chine élargit avec une détermination inébranlable son ouverture à l'extérieur et l'environnement d'affaires en Chine s'améliore constamment. |
| 84215 | 在前不久举行的第三届中国国际进口博览会上,澳大利亚有150多家企业参展,在参展国家中数量位列前茅,显示出澳大利亚企业对中国市场前景的充分信心。 | Lors de la 3e Exposition internationale d'importation de la Chine (CIIE), qui s'est tenue il n'y pas longtemps, plus de 150 entreprises australiennes étaient présentes, plaçant l'Australie aux premiers rangs des pays participants, ce qui a démontré la pleine confiance des entreprises australiennes dans les perspectives du marché chinois. |
| 84216 | 我想告诉大家的是,如果是建立在相互尊重、遵守规则基础上的正常交往与合作,就没有什么值得担心的。 | Je tiens à vous indiquer que s'il s'agit des échanges et de la coopération normaux basés sur le respect mutuel et la conformité aux règles, il n'y a pas de quoi s'inquiéter. |
| 84217 | 反之,将正常经贸活动政治化并无端设限、违反国际关系基本准则干涉别国内政、甚至挑动分歧和对抗,这才是真正值得担忧的事。 | Au contraire, c'est la politisation des activités économiques et commerciales normales et la mise en place de restrictions injustifiées, l'ingérence dans les affaires intérieures d'autrui en violation des normes fondamentales régissant les relations internationales, ou même la provocation de divergences et de confrontations qui constituent des sujets dont nous devons nous préoccuper. |
| 84218 | 我们希望澳方能够反躬自省、言行一致,切实为中澳各领域务实合作提供良好条件和氛围,而不是相反。 | Nous espérons que l'Australie fera de l'introspection, honorera ses engagements, et fournira effectivement de bonnes conditions et une bonne atmosphère pour la coopération pragmatique sino-australienne dans divers domaines, au lieu de faire le contraire. |
| 84219 | 关于你提到的中方减少对有关国家煤炭进口限制的情况,我并不了解,请你向有关主管部门询问。 | En ce qui concerne la réduction par la Chine des restrictions sur les importations de charbon en provenance de pays concernés que vous avez mentionnée, je n'en suis pas au courant. Veuillez vous renseigner auprès des départements compétents. |
| 84220 | 路透社记者:巴西卫生监管机构(Anvisa)昨天称,中国在巴西用于授权新冠疫苗紧急使用的标准不透明。 | Reuters : L'Agence nationale brésilienne de surveillance de la santé (Anvisa) a déclaré hier que les critères employés par la Chine pour accorder l'approbation d'urgence de mise sur le marché d'un vaccin contre la COVID-19 au Brésil n'étaient pas transparents. |
| 84221 | 你对此有何评论? 汪文斌:首先,我想告诉你的是,中方一直高度重视疫苗安全性和有效性。 | Quels sont vos commentaires à ce sujet ? Wang Wenbin : D'abord, je voudrais vous dire que la Chine accorde depuis toujours une importance considérable à la sûreté et à l'efficacité du vaccin. |
| 84222 | 中国疫苗研发企业严格依据科学规律和监管要求,依法合规推进疫苗研发,严格遵循国际规范和有关法律法规开展国际合作。 | Les sociétés chinoises de recherche et de développement de vaccins suivent strictement les règles scientifiques et les exigences réglementaires pour promouvoir la mise au point de vaccins conformément aux lois et règlements, et développent la coopération internationale en respectant strictement les normes internationales ainsi que les lois et les règlements concernés. |