| ID | 原文 | 译文 |
| 84113 | 中方代表为何拒绝出席这次会议? | Pourquoi la délégation chinoise a-t-elle refusé de participer à cette réunion ? |
| 84114 | 汪文斌:经了解,中美两军尚未举行2020年中美海上军事安全磋商机制有关会议的责任完全在美方。 | Wang Wenbin : À notre connaissance, le fait que les armées de la Chine et des États-Unis n'ont pas encore tenu les réunions sino-américaines 2020 du mécanisme de consultation sur la sécurité maritime militaire est complètement imputable à la partie américaine. |
| 84115 | 美国军方有关指责是完全站不住脚的,也是不负责任的。 | Les accusations portées par l'armée américaine sont totalement infondées et irresponsables. |
| 84116 | 具体情况建议你向中国国防部了解。 | Je vous propose de vous renseigner auprès du Ministère chinois de la Défense nationale pour des informations spécifiques. |
| 84117 | 彭博社记者:周三晚,美国国家情报总监办公室主任拉特克利夫称,本应向国会提交的关于美国大选受外国影响的机密报告未能按时提交。 | Bloomberg : Mercredi soir, le Directeur du renseignement national des États-Unis John Radcliffe a déclaré que le rapport confidentiel concernant l'influence de pays étrangers sur l'élection présidentielle américaine, qui aurait dû être soumis au Congrès, n'avait pas pu être soumis à l'heure. |
| 84118 | 据称,若报告不能充分反映中国对美国家安全构成威胁,拉本人将拒绝签署。 | Selon des sources, si le rapport ne reflétait pas pleinement que la Chine constitue une menace pour la sécurité nationale américaine, John Radcliffe refuserait de le signer. |
| 84119 | 外交部对此有何评论? 汪文斌:首先,我想向你介绍一个事实。 | Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères à cet égard ? Wang Wenbin : D'abord, je tiens à vous présenter un fait. |
| 84120 | 美国国家情报总监前不久曾经声称中国是美国的“头号国家安全威胁”。 | Le Directeur du renseignement national des États-Unis a déclaré sous peu que la Chine représentait « la plus grande menace pour les États-Unis ». |
| 84121 | 但是日前有美国媒体指出,这样的判断缺乏数据和事实支撑,而有关数据和事实恰恰表明,中美应当合作而非对抗。 | Mais récemment, des médias américains ont indiqué que ce genre de jugement manquait de données et de faits à l'appui. Et selon des données et des faits concernés, la Chine et les États-Unis devraient coopérer au lieu de se battre. |
| 84122 | 我愿再次重申,中方一贯奉行不干涉内政原则。 | Je voudrais réitérer une fois de plus que la Chine poursuit depuis toujours le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'autrui. |