| ID | 原文 | 译文 |
| 84013 | 新时代中俄关系的战略内涵日益丰富,社会民意基础更加牢固。 | Les relations sino-russes dans la nouvelle ère ont vu leurs connotations stratégiques s'enrichir chaque jour davantage et leurs bases sociale et populaire devenir encore plus solides. |
| 84014 | 两国携手捍卫二战胜利成果,在反干涉、反污名化斗争中坚定相互支持,成为维护全球战略格局稳定的重要力量。 | Les deux pays ont joint leurs efforts pour défendre les acquis de la Seconde Guerre mondiale, se sont fermement soutenus l'un l'autre dans la lutte contre l'ingérence et la stigmatisation, et sont devenus des forces importantes dans le maintien de la stabilité de l'échiquier stratégique international. |
| 84015 | 明年同样是对中俄两国具有特殊意义的一年。 | L'année prochaine sera également une année d'une importance particulière pour la Chine et la Russie. |
| 84016 | 双方将共同庆祝《中俄睦邻友好合作条约》签署20周年,继承和弘扬世代友好理念。 | Les deux parties célébreront conjointement le 20e anniversaire de la signature du Traité sino-russe de bon voisinage, d'amitié et de coopération pour perpétuer et faire rayonner leur vision pour une amitié transmise de génération en génération. |
| 84017 | 在两国元首的战略引领和两国人民的共同努力下,我们拥有足够的信心和定力,维护好中俄两国关系来之不易的发展成果,保持住两国合作蓬勃向好的发展势头,为后疫情时期的全球治理发挥更大建设性作用。 | Sous la direction stratégique des deux Chefs d'État et avec les efforts conjoints des deux peuples, nous avons suffisamment de confiance et de détermination pour préserver les progrès durement réalisés des relations sino-russes, maintenir la bonne dynamique d'un développement florissant de la coopération des deux pays, et jouer un rôle plus constructif dans la gouvernance mondiale dans la période post-COVID-19. |
| 84018 | 路透社记者:据路透社报道,美方周五称将把包括中芯国际在内的约80家中国公司列入贸易黑名单。 | Reuters : Selon Reuters, les États-Unis ont annoncé vendredi qu'ils ajouteraient quelque 80 entreprises chinoises dans une liste noire du commerce, y compris la Semiconductor Manufacturing International Corporation (SMIC). |
| 84019 | 中方对此有何评论? 汪文斌:如果你说的这个消息属实,这将是美国动用国家力量打压中国企业的又一例证,中方对此坚决反对。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Wang Wenbin : Si ce que vous avez dit est vrai, ce sera un autre exemple que les États-Unis utilisent leur pouvoir d'État pour réprimer les entreprises chinoises. La Chine s'y oppose fermement. |
| 84020 | 美方将经贸问题政治化,违背其一贯标榜的市场经济和公平竞争原则,违反国际贸易规则,不仅损害中国企业的合法权益,也不符合美国企业的利益,将严重干扰两国乃至全球正常的科技交流和贸易往来,对全球产业链、供应链、价值链造成破坏。 | En politisant les questions économiques et commerciales, les États-Unis violent les principes d'économie de marché et de concurrence loyale dont ils se vantent depuis toujours, ainsi que les normes du commerce international, ce qui non seulement porte atteinte aux droits et intérêts légaux des entreprises chinoises, mais n'est pas non plus dans l'intérêt des entreprises américaines. Cela perturbera gravement les échanges scientifiques et technologiques ainsi que les échanges commerciaux normaux entre les deux pays voire dans le monde entier, et sabotera les chaînes industrielles, d'approvisionnement et de valeurs mondiales. |
| 84021 | 我们敦促美方停止无理打压外国企业的错误行为。 | Nous exhortons les États-Unis à cesser leurs actes erronés de réprimer de façon injustifiée les entreprises étrangères. |
| 84022 | 中方将继续采取必要措施维护中国企业的正当权益。 | La Chine continuera à adopter des mesures nécessaires pour défendre les droits et intérêts légitimes des entreprises chinoises. |