| ID | 原文 | 译文 |
| 83983 | 中国经济在今年第二季度即由负转正,实现稳定复苏、向好发展,成为今年全球唯一实现经济正增长的主要经济体。 | L'économie chinoise a rebondi pour passer d'une croissance négative à une croissance positive au deuxième trimestre de cette année, et réalisé la reprise dans la stabilité et la tendance à la croissance, faisant de la Chine la seule économie majeure à enregistrer une croissance positive pour cette année. |
| 83984 | 我们希望个别媒体和机构能够尊重事实、尊重科学,客观、公正地报道中国和中国的抗疫情况,不要传播不实信息。 | Nous espérons que certains médias et institutions pourront respecter les faits ainsi que la science et faire des reportages sur la Chine et la situation de la lutte antiépidémique en Chine d'une manière objective et impartiale au lieu de propager de fausses informations. |
| 83985 | 新华社记者:日前,路透社报道称有中国黑客组织攻击非盟总部,并提及两年前法国《世界报》有关中国监听非盟总部的报道。 | Agence de Presse Xinhua : Récemment, Reuters a rapporté qu'un groupe de hackers chinois aurait piraté le siège de l'Union africaine (UA), et a cité un reportage publié il y a deux ans par le journal français Le Monde selon lequel la Chine aurait mis sur écoute le siège de l'UA. |
| 83986 | 对此你有何评论? 汪文斌:中国驻非盟使团发言人已就有关媒体的不实报道答记者问。 | Quels sont vos commentaires à ce sujet ? Wang Wenbin : Le porte-parole de la mission chinoise auprès de l'UA a répondu aux questions des journalistes sur les reportages sans fondement des médias concernés. |
| 83987 | 所谓“中国监听非盟总部”是彻头彻尾的假新闻,是早已被包括非盟委员会和多位非洲国家领导人在内的非洲朋友扔进“垃圾箱”的无稽之谈。 | La prétendue « mise sur écoute du siège de l'UA par la Chine » est une nouvelle complètement fausse et une absurdité jetée il y a longtemps à la « poubelle » par les amis africains, y compris la Commission de l'UA et les dirigeants de nombreux pays africains. |
| 83988 | 我想强调的是,中非合作不会被杂音干扰,中非友谊不会被虚假信息冲淡。 | Je tiens à souligner que la coopération sino-africaine ne sera pas perturbée par ces bruits et que l'amitié sino-africaine ne sera pas affaiblie par ces fausses nouvelles. |
| 83989 | 今年6月,习近平主席同非方领导人共同倡议召开中非团结抗疫特别峰会,通过了《联合声明》,释放出中非共同支持多边主义、携手抗疫的强烈信号,为国际抗疫合作树立典范。 | En juin dernier, sous l'initiative conjointe du Président Xi Jinping et de dirigeants de la partie africaine, s'est tenu le Sommet extraordinaire Chine-Afrique sur la solidarité contre la COVID-19, lors duquel a été adopté une Déclaration conjointe, ce qui a envoyé un fort signal selon lequel la Chine et l'Afrique soutiennent conjointement le multilatéralisme et travaillent main dans la main pour lutter contre la COVID-19, et a donné un exemple à la coopération internationale dans la lutte contre la COVID-19. |
| 83990 | 在中方抗疫艰难时刻,非盟、非洲国家政府和人民给予中方宝贵支持。 | Aux moments difficiles de la lutte chinoise contre l'épidémie de COVID-19, l'UA, les gouvernements de pays africains et les peuples africains ont accordé un appui précieux à la Chine. |
| 83991 | 非洲疫情暴发后,中方向非方驰援多轮抗疫物资,向非洲15国派遣抗疫医疗专家组,同非洲12国签署缓债协议,减免非洲15国2020年底到期的无息贷款债务,并切实兑现承诺,提前于年内开工建设非洲疾控中心总部。 | Depuis le début de l'épidémie en Afrique, la Chine a donné rapidement et plusieurs fois des matériels antiépidémiques à l'Afrique, envoyé des groupes d'experts médicaux dans 15 pays africains, signé des accords sur la suspension du service de la dette avec 12 pays africains, exonéré les prêts sans intérêt de 15 pays africains qui arriveraient à échéance fin 2020, et respecté effectivement son engagement en commençant à construire avant la fin de cette année le siège du Centre africain pour le contrôle et la prévention des maladies (CDC) avant la date prévue. |
| 83992 | 中非双方在涉及彼此核心利益的问题上相互支持,相互信任,有力维护了发展中国家的共同利益。 | La Chine et l'Afrique se prêtent mutuellement soutien et confiance sur les questions touchant à leurs intérêts vitaux respectifs, ce qui a fortement défendu les intérêts communs des pays en développement. |