ID 原文 译文
83913 目前谈判已进入最后阶段。 Les négociations sont entrées maintenant en phase finale.
83914 相信只要双方照顾好彼此关切,坚持相向而行,就能够实现双方领导人确定的谈判目标。    Nous sommes convaincus que tant que les deux parties tiendront bien compte des préoccupations réciproques et continueront à aller dans le même sens, nous serons en mesure d'atteindre les objectifs de négociation fixés par les dirigeants des deux parties.
83915 《北京青年报》记者:近日,美国总统特朗普将美国会此前通过的“外国公司问责法案”签署成法。 Beijing Youth Daily Récemment, le Président américain Donald Trump a signé et promulgué l'Acte sur la responsabilité des entreprises étrangères, qui avait été précédemment adopté par le Congrès américain.
83916 该法要求加严在美上市外国公司向美国监管机构披露信息的义务。 Cette loi stipule une obligation plus stricte de divulgation d'informations par les sociétés étrangères cotées en bourses américaines aux autorités de régulation américaines.
83917 美相关议员表示该法主要针对中国。 Les parlementaires américains concernés ont déclaré que cette loi ciblait principalement la Chine.
83918 中方对此有何评论?   汪文斌:美方不顾中方监管部门与美方开展审计监管合作的积极努力,执意将含有明显歧视中国企业条款的所谓“外国公司问责法案”签署成法,中方对此表示坚决反对。 Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Wang Wenbin Au mépris des efforts agissants déployés par les autorités de régulation chinoises pour coopérer avec la partie américaine en matière d'audit et de supervision, les États-Unis se sont obstinés dans la signature et la promulgation du prétendu Acte sur la responsabilité des entreprises étrangères qui contient des dispositions clairement discriminatoires à l'égard des entreprises chinoises. La Chine y exprime sa ferme opposition.
83919 美方此举完全是对中国在美上市企业的无理政治打压,严重阻碍中国企业赴美正常上市,严重扭曲美国自己一贯标榜的市场经济基本准则,也会剥夺美国投资者和公众分享中国企业发展红利的机会,还将削弱全球投资者对美国资本市场的信心,到头来只会损害美国资本市场的国际地位和声誉。    Cette décision de la partie américaine constitue purement une répression politique injustifiée à l'encontre des entreprises chinoises cotées aux États-Unis et entravera sérieusement la cotation normale des entreprises chinoises aux États-Unis, faussera gravement les normes fondamentales de l'économie de marché dont les États-Unis se targuent depuis toujours, privera également les investisseurs et le public américains de la possibilité de partager les dividendes du développement des entreprises chinoises, et affaiblira la confiance des investisseurs du monde entier dans le marché des capitaux américain. Au final, cela ne fera que nuire au statut international et à la réputation du marché des capitaux américain.
83920 我们敦促美方不得实施该法中的涉华歧视性条款,停止将证券监管政治化的错误做法,与中方监管部门在相互尊重的基础上共同推进两国审计监管合作,为包括中国企业在内的各国企业在美上市提供公平、公正、非歧视的监管环境。    Nous exhortons la partie américaine à s'abstenir d'appliquer les dispositions discriminatoires et relatives à la Chine dans cette loi, à mettre fin à la mauvaise pratique consistant à politiser la régulation des valeurs mobilières, et à travailler ensemble avec les autorités de régulation chinoises pour promouvoir la coopération entre les deux pays en matière d'audit et de supervision sur la base du respect mutuel, de manière à fournir un environnement réglementaire équitable, juste et non discriminatoire aux entreprises de tous les pays, y compris les entreprises chinoises, qui souhaitent être cotées en bourses américaines.
83921 《环球时报》记者:我们注意到,疫情期间,“一带一路”合作仍在不断推进,包括上周五举行的“一带一路”国际合作高峰论坛咨询委员会2020年度会议。 Global Times Nous avons noté que la coopération dans le cadre de « la Ceinture et la Route » avait continué de progresser pendant l'épidémie, avec comme exemple la Réunion de 2020 du Comité consultatif du Forum « la Ceinture et la Route » pour la coopération internationale qui s'est tenue vendredi dernier.
83922 同时,个别人士仍声称“一带一路”制造“债务陷阱”。 Dans le même temps, certains disent toujours que l'Initiative « la Ceinture et la Route » a créé des « pièges de la dette ».