| ID | 原文 | 译文 |
| 83873 | 中方愿同巴方携手努力,全面落实两国领导人共识,在建设运营好现有项目的基础上,进一步聚焦社会民生、产业和农业等领域合作,将走廊打造成“一带一路”高质量发展的示范工程,更好造福两国乃至地区人民。 | La Chine est disposée à travailler avec la partie pakistanaise pour mettre pleinement en œuvre le consensus des dirigeants des deux pays et, tout en poursuivant les projets existants, à mettre davantage l'accent sur la coopération dans des domaines tels que le bien-être du peuple, l'industrie et l'agriculture, de manière à faire du CECP un projet de démonstration de la coopération de qualité dans le cadre de « la Ceinture et la Route » et à apporter davantage de bénéfices aux peuples des deux pays et de la région. |
| 83874 | 法新社记者:据报道,香港“民主活动人士”罗冠聪称他已经向英国政府申请庇护,并称其离开香港系因新国安法的实施。 | AFP : Selon des reportages, l'« activiste pro-démocratie » de Hong Kong Nathan Law Kwun-chung, a affirmé avoir demandé l'asile auprès du gouvernement britannique. Il a déclaré avoir quitté Hong Kong en raison de la mise en œuvre de la nouvelle Loi sur la sécurité nationale. |
| 83875 | 外交部对此有何评论? 汪文斌:中国是法治国家,香港是法治社会,香港居民享有的各项权益依法得到充分保障。 | Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? Wang Wenbin : La Chine est un État de droit, et Hong Kong une société de droit, tous les droits et intérêts des Hongkongais sont pleinement protégés en vertu de la loi. |
| 83876 | 但同时,任何违法犯罪行为也必然受到法律惩处。 | Toutefois, dans le même temps, tout acte illégal ou criminel sera sûrement puni par la loi. |
| 83877 | 有关媒体提到的这个人是被香港警方通缉的犯罪嫌疑人。 | La personne mentionnée par les médias concernés est un suspect criminel recherché par la police hongkongaise. |
| 83878 | 我们坚决反对任何国家、组织和个人以任何方式干预香港事务、干涉香港司法、出于政治目的包庇违法犯罪分子。 | Nous nous opposons fermement à ce que tout pays, organisation ou individu s'immisce de quelque manière que ce soit dans les affaires de Hong Kong, s'ingère dans les affaires judiciaires hongkongaises ou abrite des délinquants criminels à des fins politiques. |
| 83879 | 不管反中乱港分子如何乞求外部庇护,他们的结局只有一个,就是彻底失败。 | Quels que soient les moyens auxquels les perturbateurs antichinois à Hong Kong recourent pour demander un refuge extérieur, ils ne finiront que d'une seule façon : la défaite totale. |
| 83880 | 彭博社记者:第一个问题,美国商务部将58家中国企业增列至一份与中国军方有关的名单,称任何实体向上述企业出售最终用于军事目的物品前需要获得许可。 | Bloomberg : Première question, le Département du Commerce des États-Unis a ajouté 58 entreprises chinoises dans une liste d'entreprises qui ont « des liens avec l'armée chinoise », en affirmant que toute entité doit obtenir une autorisation avant de leur vendre des articles destinés à des fins militaires. |
| 83881 | 请问你有何评论?第二个问题,美国国务卿蓬佩奥宣布对中方官员实施进一步签证限制,并称这些官员被认定对侵犯人权的行为负有责任或参与相关活动。 | Quels sont vos commentaires à ce sujet ? Deuxième question, le Secrétaire d'État américain Mike Pompeo a annoncé des restrictions supplémentaires de visas américains pour les officiers chinois, en affirmant que ceux-ci étaient considérés comme responsables de violations des droits de l'homme ou soupçonnés d'y avoir participé. |
| 83882 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ? |