ID 原文 译文
83873 中方愿同巴方携手努力,全面落实两国领导人共识,在建设运营好现有项目的基础上,进一步聚焦社会民生、产业和农业等领域合作,将走廊打造成“一带一路”高质量发展的示范工程,更好造福两国乃至地区人民。    La Chine est disposée à travailler avec la partie pakistanaise pour mettre pleinement en œuvre le consensus des dirigeants des deux pays et, tout en poursuivant les projets existants, à mettre davantage l'accent sur la coopération dans des domaines tels que le bien-être du peuple, l'industrie et l'agriculture, de manière à faire du CECP un projet de démonstration de la coopération de qualité dans le cadre de « la Ceinture et la Route » et à apporter davantage de bénéfices aux peuples des deux pays et de la région.
83874 法新社记者:据报道,香港“民主活动人士”罗冠聪称他已经向英国政府申请庇护,并称其离开香港系因新国安法的实施。 AFP Selon des reportages, l'« activiste pro-démocratie » de Hong Kong Nathan Law Kwun-chung, a affirmé avoir demandé l'asile auprès du gouvernement britannique. Il a déclaré avoir quitté Hong Kong en raison de la mise en œuvre de la nouvelle Loi sur la sécurité nationale.
83875 外交部对此有何评论?   汪文斌:中国是法治国家,香港是法治社会,香港居民享有的各项权益依法得到充分保障。 Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? Wang Wenbin La Chine est un État de droit, et Hong Kong une société de droit, tous les droits et intérêts des Hongkongais sont pleinement protégés en vertu de la loi.
83876 但同时,任何违法犯罪行为也必然受到法律惩处。 Toutefois, dans le même temps, tout acte illégal ou criminel sera sûrement puni par la loi.
83877 有关媒体提到的这个人是被香港警方通缉的犯罪嫌疑人。 La personne mentionnée par les médias concernés est un suspect criminel recherché par la police hongkongaise.
83878 我们坚决反对任何国家、组织和个人以任何方式干预香港事务、干涉香港司法、出于政治目的包庇违法犯罪分子。 Nous nous opposons fermement à ce que tout pays, organisation ou individu s'immisce de quelque manière que ce soit dans les affaires de Hong Kong, s'ingère dans les affaires judiciaires hongkongaises ou abrite des délinquants criminels à des fins politiques.
83879 不管反中乱港分子如何乞求外部庇护,他们的结局只有一个,就是彻底失败。    Quels que soient les moyens auxquels les perturbateurs antichinois à Hong Kong recourent pour demander un refuge extérieur, ils ne finiront que d'une seule façon la défaite totale.
83880 彭博社记者:第一个问题,美国商务部将58家中国企业增列至一份与中国军方有关的名单,称任何实体向上述企业出售最终用于军事目的物品前需要获得许可。 Bloomberg Première question, le Département du Commerce des États-Unis a ajouté 58 entreprises chinoises dans une liste d'entreprises qui ont « des liens avec l'armée chinoise », en affirmant que toute entité doit obtenir une autorisation avant de leur vendre des articles destinés à des fins militaires.
83881 请问你有何评论?第二个问题,美国国务卿蓬佩奥宣布对中方官员实施进一步签证限制,并称这些官员被认定对侵犯人权的行为负有责任或参与相关活动。 Quels sont vos commentaires à ce sujet ? Deuxième question, le Secrétaire d'État américain Mike Pompeo a annoncé des restrictions supplémentaires de visas américains pour les officiers chinois, en affirmant que ceux-ci étaient considérés comme responsables de violations des droits de l'homme ou soupçonnés d'y avoir participé.
83882 中方对此有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ?