| ID | 原文 | 译文 |
| 14695 | 中国政府对此有何评论? | Quel est le commentaire du gouvernement chinois à ce sujet ? |
| 14696 | 这是否与美国总统拜登近期涉台言论有关? | Et cela est-il lié d’une manière ou d’une autre aux récents commentaires du président américain concernant Taïwan ? |
| 14697 | 汪文斌:你提到的相关军事演练,中国东部战区新闻发言人已经发布了相关消息,你可以查阅。 | Wang Wenbin : En ce qui concerne les exercices militaires que vous avez mentionnés, le porte-parole du Commandement de Théâtre Est de l’APL a publié des informations pertinentes. Vous pouvez les consulter. |
| 14698 | 至于你提到美方近期在涉台问题上采取的错误行径,我们也多次表明立场。 | Nous avons répété à de nombreuses reprises la position de la Chine sur les récents actes erronés des États-Unis au sujet des questions liées à Taïwan. |
| 14699 | 我愿再次强调,美方不断虚化、掏空一个中国原则,明里暗里怂恿、支持“台独”分裂活动,不仅会给中美关系造成难以挽回的后果,最终也将使美国付出难以承受的代价。 | Je voudrais souligner une nouvelle fois que les tentatives américaines de vider le principe d’une seule Chine, ainsi que l’instigation et le soutien ouverts et secrets aux activités sécessionnistes visant à l’« indépendance de Taïwan », auront non seulement des conséquences irrémédiables sur les relations sino-américaines, mais feront également payer un prix insupportable aux États-Unis. |
| 14700 | 总台CGTN记者:24日,美国务院发言人普莱斯称,美方不认为中方会允许联合国人权高专巴切莱特女士对新疆人权进行全面、独立、不受操纵的评估,巴切莱特在这种情况下同意访华是错误之举。 | CGTN : Le porte-parole du Département d’État américain, Ned Price, a déclaré le 24 mai que les États-Unis ne s’attendaient pas à ce que la Chine permette à Michelle Bachelet, Haute-Commissaire des Nations unies aux droits de l’homme, de réaliser une évaluation complète, indépendante et non manipulée de la situation des droits de l’homme au Xinjiang. Il a ajouté que c’était une erreur pour Michelle Bachelet d’accepter une visite dans ces circonstances. |
| 14701 | 中方有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 14702 | 汪文斌:中方在联合国人权高专来访的问题上所持立场是一贯的、连续的。 | Wang Wenbin : La position de la Chine sur la visite de la Haute-Commissaire est constante et cohérente. |
| 14703 | 我们不仅欢迎高专来访,也欢迎各国各界人士访问新疆,亲身感受和了解一个真实的新疆。 | Non seulement la Haute-Commissaire, mais aussi les personnes de tous les pays sont les bienvenues pour visiter le Xinjiang et apprendre à connaître la région telle qu’elle est à travers leur expérience personnelle. |
| 14704 | 同时,我们反对搞有罪推定式的所谓“调查”。 | En même temps, nous nous opposons à la soi-disant « enquête » avec présomption de culpabilité. |