| ID | 原文 | 译文 |
| 83553 | 中国已在国内批准疫苗紧急使用,迄未出现严重不良反应病例。 | La Chine a déjà donné son approbation à l'utilisation d'urgence des vaccins contre la COVID-19 dans le pays, et aucun cas d'effets indésirables graves n'a été signalé jusqu'à présent. |
| 83554 | 迄今的临床试验数据初步显示,中国新冠疫苗具有较好的安全性和有效性。 | Les données préliminaires des essais cliniques obtenues jusqu'à aujourd'hui montrent que les vaccins chinois contre la COVID-19 ont un niveau de sûreté et d'efficacité satisfaisant. |
| 83555 | 据我了解,阿联酋、巴林等国已批准中国国药集团灭活疫苗的注册,并提出采购中国疫苗。 | Pour autant que je sache, des pays tels que les Émirats arabes unis (EAU) et Bahreïn ont déjà approuvé l'enregistrement des vaccins inactivés développé par le groupe Sinopharm et ont proposé d'acheter des vaccins chinois. |
| 83556 | 有关权威研究显示,中国研发的灭活疫苗更能借助现有的冷链体系进行储存和运输,不会增加额外运输成本,普及性将更广。 | Selon des études concernées faisant autorité, les vaccins inactivés développés par la Chine peuvent être conservés et transportés grâce au système de chaîne du froid existant et n'engendrent pas de frais de transport supplémentaires. Ils seront donc dotés d'une plus grande accessibilité. |
| 83557 | 中方一直坚定承诺,中国新冠疫苗研发完成并投入使用后,将作为全球公共产品,以公平合理价格向世界供应,为实现疫苗在发展中国家的可及性和可负担性做出贡献。 | La Chine s'engage toujours fermement à fournir au monde ses vaccins contre la COVID-19, une fois qu'ils seront mis au point et mis en service, comme un bien public mondial et à un prix équitable et raisonnable, afin d'apporter une contribution à la réalisation de l'accessibilité et de l'abordabilité des vaccins dans les pays en développement. |
| 83558 | 我们还将积极考虑以多种形式向发展中国家提供疫苗,包括捐赠和无偿援助。 | Nous envisagerons aussi activement de fournir des vaccins aux pays en développement sous différentes formes, y compris le don et l'assistance sans contrepartie. |
| 83559 | 关于疫苗国际合作,国际社会应树立共赢理念,摒弃零和思维,共同反对损人利己、囤积居奇、蛮横垄断的行径,尤其要反对“疫苗民族主义”。 | Quant à la coopération internationale en matière de vaccins, la communauté internationale doit adhérer à l'esprit du gagnant-gagnant, rejeter la mentalité de jeu à somme nulle, s'opposer conjointement aux actes qui consistent à rechercher ses propres intérêts au détriment d'autrui, à stocker les marchandises à des fins de spéculation ainsi qu'à monopoliser le marché de façon brutale, en particulier au « nationalisme vaccinal ». |
| 83560 | 中方愿同各国携手合作,推动更多安全有效的疫苗问世,为实现疫苗的可及性和可负担性共同做出努力。 | La Chine est prête à travailler main dans la main avec les autres pays du monde pour promouvoir l'homologation de plus de vaccins sûrs et efficaces et déployer des efforts conjoints pour réaliser l'accessibilité et l'abordabilité des vaccins. |
| 83561 | 印度广播公司记者:第一个问题,今年10月有报道称,中方正在就疫苗认证事宜同世界卫生组织沟通。 | Prasar Bharati : La première question, selon des reportages en octobre dernier, la Chine était en consultations avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) pour l'homologation de vaccins. |
| 83562 | 你能否介绍相关进展?第二个问题,中方计划何时公布在有关国家开展的疫苗III期临床试验的结果? | Pourriez-vous nous présenter des progrès concernés ? La deuxième question, quand la Chine prévoit-elle de publier les résultats des essais cliniques de phase III des vaccins menés dans les pays concernés ? |