| ID | 原文 | 译文 |
| 83493 | 汪文斌:新冠肺炎疫情发生以来,中国政府本着公开、透明、负责任态度,坚持人民至上、生命至上,采取了最全面、最严格、最彻底的疫情防控措施,率先控制住疫情,毫无保留地与国际社会及时分享防控和诊疗经验,既有力维护了中国人民的身体健康和生命安全,也为国际社会抗击疫情争取了时间。 | Wang Wenbin : Depuis l'apparition de l'épidémie de COVID-19, le gouvernement chinois, dans un esprit d'ouverture, de transparence et de responsabilité, a accordé la priorité au peuple et à la vie, et pris des mesures de prévention et de contrôle les plus globales, les plus strictes et les plus drastiques, prenant ainsi les devants dans le contrôle du virus. Il a partagé sans aucune réserve et en temps opportun avec le reste de la communauté internationale ses expériences en matière de prévention, de contrôle, de diagnostic et de traitement, permettant non seulement de défendre effectivement la santé et la vie du peuple chinois, mais aussi de gagner du temps pour la communauté internationale dans la lutte contre l'épidémie. |
| 83494 | 中方抗疫成效得到中国人民衷心拥护,也得到许多国家和国际组织充分肯定。 | Le succès de la Chine dans sa lutte contre l'épidémie a été soutenu de tout cœur par le peuple chinois et a été pleinement apprécié par de nombreux pays et organisations internationales. |
| 83495 | 蓬佩奥的有关言论粗暴干涉中国内政和中国司法主权,不仅充满偏见,而且虚伪透顶。 | Les assertions de Pompeo, pleines de préjugés et d'hypocrisie, sont une ingérence grossière dans les affaires intérieures et la souveraineté judiciaire de la Chine. |
| 83496 | 当前美国国内疫情形势严峻,请问蓬佩奥先生,你为美国抗击疫情、挽救美国人民生命做了哪些实实在在的事呢?我们奉劝美方一些政客还是把时间和精力花在本国抗疫工作上,停止对中国的诬蔑抹黑。 | La situation épidémique actuelle aux États-Unis est grave. Permettez-moi de poser une question à M. Pompeo : qu'avez-vous fait concrètement pour lutter contre l'épidémie aux États-Unis et sauver la vie du peuple américain ? Nous recommandons à certains politiciens de la partie américaine de consacrer leur temps et leur force à lutter contre l'épidémie aux États-Unis, au lieu de discréditer et calomnier la Chine. |
| 83497 | 印度广播公司记者:据了解,两个月以来,一些在武汉的印度家庭经历了不同类型的隔离,无法前往北京。 | Prasar Bharati : Selon des informations, depuis deux mois, des familles indiennes à Wuhan ont vécu différents types de confinement et ne peuvent pas se rendre à Beijing. |
| 83498 | 请问中方对人员赴北京和其他地区是否存在不同要求?这些在武汉的印度家庭何时能被允许赴京? | La Chine a-t-elle mis en place des exigences différentes pour le déplacement à Beijing et celui dans d'autres régions ? Quand ces familles indiennes à Wuhan seront-elles autorisées à partir pour Beijing ? |
| 83499 | 汪文斌:我不了解你所说的情况,请你向有关地方或主管部门询问。 | Wang Wenbin : Je ne suis pas au courant de la situation dont vous parliez. Veuillez vous informer auprès des départements locaux ou compétents. |
| 83500 | 我可以告诉你,中国政府高度重视所有在华外籍人员的生命安全和身体健康,已经并将继续向他们提供一切必要的帮助。 | Mais je peux vous dire que le gouvernement chinois attache une grande importance à la vie et à la santé de tous les étrangers résidant en Chine, leur a fourni toute l'assistance nécessaire et continuera de le faire. |
| 83501 | 法新社记者:中国国药集团今天发布了有关新冠灭活疫苗数据,结果显示疫苗的保护效力高于79%。 | AFP : Le groupe Sinopharm a publié aujourd'hui les données d'un de ses vaccins inactivés contre la COVID-19, selon lesquelles l'efficacité du vaccin s'élève à plus de 79%. |
| 83502 | 请问中方何时会公布其他新冠疫苗的有效性数据?第二个问题,中国疾控中心近期发布了全国新冠肺炎血清流行病学调查分析结果。 | Quand la Chine rendra-t-elle publiques les données sur l'efficacité des autres vaccins contre la COVID-19 ? Deuxièmement, le Centre chinois de contrôle et de prévention des maladies a récemment publié les résultats d'une enquête séro-épidémiologique nationale de la COVID-19. |