ID 原文 译文
83413 我们注意到,今年以来,美方在有关海域的活动频率较往年有所增加。 Nous avons remarqué que la partie américaine avait augmenté la fréquence de ses activités dans la mer concernée depuis le début de cette année.
83414 中方有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ?
83415 汪文斌:中国国防部新闻发言人已就此作出回应。 Wang Wenbin Le porte-parole du Ministère de la Défense nationale y a déjà répondu.
83416 中方密切关注并全程掌握美国军舰过航台湾海峡的情况。 La Chine suit de près la situation de la navigation des navires de guerre américains à travers le détroit de Taiwan.
83417 美舰近来多次在台湾海峡炫耀武力、挑衅搅局,向“台独”势力发出错误信号,严重危害台海地区的和平稳定,我们对此表示坚决反对。    Récemment, des navires de guerre américains ont à plusieurs reprises fait des actes de démonstration de force et de provocation dans le détroit de Taiwan, envoyant des signaux erronés aux forces de l'« indépendance de Taiwan » et nuisant sérieusement à la paix et à la stabilité dans le détroit de Taiwan. Nous nous y opposons fermement.
83418 中方将继续时刻保持高度戒备,随时应对一切威胁挑衅,坚决捍卫国家主权和领土完整。 La Chine demeurera en état d'alerte élevé à tout instant, se tiendra prête à faire face à toutes les menaces et provocations, et protégera résolument la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays.
83419 我们敦促美方为地区和平与稳定发挥建设性作用,而不是相反。    Nous exhortons les États-Unis à jouer un rôle constructif pour la paix et la stabilité régionales au lieu de faire le contraire.
83420 日本共同社记者:据了解,世界卫生组织专家组将于下周来华。 Kyodo News Selon des informations, une équipe d'experts de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) viendra en Chine la semaine prochaine.
83421 请问世界卫生组织专家组具体何时来华?能否透露他们在华行程和安排?专家组成员赴华签证办理是否顺利?他们是否还需要在入境后完成14天的隔离?    Quand cette équipe d'experts arrivera-t-elle en Chine précisément ? Pourriez-vous nous présenter leur trajet et ordre du jour en Chine ? Les membres de l'équipe ont-ils pu obtenir leur visa sans difficulté ? Et seront-ils mis en quarantaine pendant 14 jours après leur arrivée ?
83422 汪文斌:你提到的有关问题,我们已经多次进行了介绍,我可以重申一下。 Wang Wenbin Nous avons éclairé plusieurs fois la question que vous avez posée, et je peux réitérer notre position.