| ID | 原文 | 译文 |
| 83373 | 中国将继续按照自己的军品出口政策以及所承担的国际义务,稳妥处理军贸事宜。 | Conformément à ses politiques en matière d'exportation de matériels militaires et à ses obligations internationales, la Chine continuera à gérer prudemment les affaires du commerce des matériels militaires. |
| 83374 | 韩联社记者:据报道,日本政府将于27日正式决定是否将处理过的福岛核污水排入大海。 | Yonhap : Selon des reportages, le gouvernement japonais décidera le 27 octobre s'il rejettera dans l'océan les eaux contaminées et retraitées de la centrale de Fukushima. |
| 83375 | 中方对此有何评论? 赵立坚:日本福岛核事故造成放射性物质泄漏,对海洋环境、食品安全和人类健康已经产生了深远的影响。 | Quels sont vos commentaires là-dessus ? Zhao Lijian : La fuite radioactive causée par l'accident nucléaire de Fukushima au Japon a exercé une influence profonde et à long terme sur l'environnement marin, la sécurité sanitaire de l'alimentation et la santé humaine. |
| 83376 | 希望日本政府秉持对本国国民、周边国家以及国际社会高度负责的态度,深入评估福岛核电站含氚废水处理方案可能带来的影响,主动及时地以严格、准确、公开、透明的方式披露信息,在与周边国家充分协商的基础上慎重做出决策。 | Nous espérons que le gouvernement japonais adoptera une attitude hautement responsable envers son propre peuple, les pays voisins et la communauté internationale pour procéder à une évaluation approfondie des influences possibles apportées par le processus de traitement des eaux contaminées au tritium de la centrale nucléaire de Fukushima, révélera les informations de façon stricte, précise, ouverte et transparente de son propre chef et à temps, et prendra des décisions avec prudence sur la base d'amples consultations avec les pays voisins. |
| 83377 | 凤凰卫视记者:伊朗外交部表示,将根据防卫需要从任何来源获得必要装备,而美国国务卿蓬佩奥表示,即使联合国禁止对伊朗售武的规定不再生效,美国依然会制裁向伊朗出售武器的行为。 | Phoenix TV : Le Ministère iranien des Affaires étrangères a dit que le pays se procurerait les équipements nécessaires provenant de toutes les sources en fonction de ses besoins défensifs, alors que le Secrétaire d'État américain Mike Pompeo a indiqué que bien que l'embargo sur les armes contre l'Iran ait expiré, toute vente d'armes à l'Iran ferait l'objet de sanctions américaines. |
| 83378 | 中方对此有何评论? 赵立坚:美方做法毫无道理。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 83379 | 中方一贯反对美方实施单边制裁。 | Zhao Lijian : Les agissements des États-Unis sont dépourvus de toute raison. |
| 83380 | 美方还指称中方将向伊大规模出口武器。 | La Chine s'oppose depuis toujours aux sanctions unilatérales imposées par les États-Unis, qui accusent même la Chine de vouloir exporter des armes en grande quantité à l'Iran. |
| 83381 | 中方军品出口的政策和实践,体现了我们高度负责任的态度。 | Les politiques et pratiques de la Chine concernant les exportations de matériels militaires reflètent son attitude hautement responsable. |
| 83382 | 反而是美国四处兜售军火,利用军贸服务地缘政治利益,甚至露骨干涉其他国家内政,还撤销对《武器贸易条约》签署,根本无权对中方说三道四。 | En revanche, ce sont les États-Unis qui colportent partout leurs armes, profitent du commerce des armes pour servir leurs intérêts géopolitiques, se sont voire ingérés ostensiblement dans les affaires intérieures d'autres pays, et ont retiré leur signature sur le Traité sur le commerce des armes. Ils n'ont donc aucun droit de faire des remarques irresponsables contre la Chine. |