| ID | 原文 | 译文 |
| 83323 | 你对此有何评论? 赵立坚:关于第一个问题,所谓“共产主义受难者基金会”是美国政府支持的极右翼组织。 | Quels sont vos commentaires là-dessus ? Zhao Lijian : Concernant la première question, la soi-disant « Fondation commémorative des victimes du communisme » est une organisation d’extrême droite soutenue par l’administration américaine. |
| 83324 | 该基金会自1983年建立以来,多次无视客观事实,发表反华言论,诋毁中国的治疆政策。 | Depuis sa création en 1983, la Fondation, au mépris des faits, a émis à plusieurs reprises des déclarations antichinoises et diffamé la politique chinoise en matière de gouvernance du Xinjiang. |
| 83325 | 其发布的所谓报告不过是其故伎重演的反华闹剧。 | Le prétendu rapport publié par la Fondation n’est rien d’autre qu’une reproduction de ses habituelles farces antichinoises. |
| 83326 | 你刚才提到的郑国恩,他是一名臭名昭著、受美国政府雇佣的反华“枪手”。 | Vous avez mentionné Adrian Zenz. Il est un acolyte antichinois notoire recruté par l’administration américaine. |
| 83327 | 我们希望并相信国际社会能够明辨是非,不要被这个骗子所迷惑。 | Nous espérons et avons la conviction que la communauté internationale pourra distinguer le juste de l’injuste et ne se laissera pas berner par ce menteur. |
| 83328 | 关于第二个问题,所谓中国新疆“迫害”穆斯林、犯下“反人类罪”,是一些反华势力蓄意炮制的耸人听闻的话题,是出于遏制打压中国的目的污蔑抹黑中国的闹剧。 | Concernant la deuxième question, la prétendue « persécution » des musulmans et le « crime contre l’humanité » dans le Xinjiang de la Chine sont des titres sensationnalistes délibérément inventés par certaines forces antichinoises, et il s’agit d’une farce qui tente de calomnier et discréditer la Chine pour l’endiguer et la réprimer. |
| 83329 | “反人类罪”的帽子绝对扣不到中方的头上。 | Le titre de « crime contre l’humanité » ne doit en aucun cas être attribué à la Chine. |
| 83330 | 新疆事务纯属中国内政,任何借涉疆问题干涉中国内政的企图都不会得逞。 | Les affaires du Xinjiang relèvent exclusivement des affaires intérieures de la Chine, et toute tentative d’ingérence dans les affaires intérieures de la Chine sous le prétexte de la question liée au Xinjiang est vouée à l’échec. |
| 83331 | 我们多次说过,涉疆问题根本不是什么人权、民族、宗教问题,而是反暴恐、反分裂问题。 | Comme nous l’avons dit à maintes reprises, la question liée au Xinjiang n’est pas du tout une question sur les droits de l’homme, l’ethnie ou la religion, mais une question de lutte contre le terrorisme et le séparatisme. |
| 83332 | 中国新疆采取预防性反恐和去极端化措施,有效遏制恐怖活动多发频发势头,各族人民的生命安全才有了保障,发展经济、改善生活才取得更大进步,这是最大程度保障新疆各族人民的基本人权。 | Les mesures antiterroristes préventives et les mesures de déradicalisation mises en place au Xinjiang de la Chine ont efficacement renversé la tendance des activités terroristes autrefois nombreuses et fréquentes, garantissant ainsi la vie et la sécurité de tous les groupes ethniques et permettant un plus grand progrès dans le développement économique et l’amélioration des conditions de vie. Voilà le plus grand respect des droits de l’homme fondamentaux de tous les groupes ethniques du Xinjiang. |