| ID | 原文 | 译文 |
| 19775 | 王毅国务委员兼外长还在巴厘岛分别会见了出席二十国集团外长会的俄罗斯、印尼、印度、韩国、新加坡、沙特、阿根廷、德国、法国、荷兰、西班牙、美国、加拿大、澳大利亚等国外长,以及欧盟外交与安全政策高级代表。 | Pendant la réunion des ministres des Affaires étrangères du G20 à Bali, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a rencontré respectivement les ministres des Affaires étrangères de la Russie, de l’Indonésie, de l’Inde, de la Corée du Sud, de Singapour, de l’Arabie saoudite, de l’Argentine, de l’Allemagne, de la France, des Pays-Bas, de l’Espagne, des États-Unis, du Canada et de l’Australie, ainsi que le Haut représentant de l’Union européenne pour les affaires étrangères et la politique de sécurité. |
| 19776 | 中方将继续坚定支持印尼作为二十国集团主席国的工作,为巴厘岛峰会做好准备。 | La Chine continuera à soutenir fermement le travail de la présidence indonésienne du Sommet du G20 et sa préparation pour le sommet de Bali. Nous sommes également disposés à travailler avec toutes les parties, en portant le concept de communauté de destin pour l’humanité, afin de mettre activement en œuvre l’Initiative pour le Développement mondial et l’Initiative pour la Sécurité mondiale proposées par le président Xi Jinping. |
| 19777 | 我们也愿同各方一道,秉持人类命运共同体理念,积极落实习近平主席提出的全球发展倡议和全球安全倡议,让团结战胜分歧、合作替代对抗,把多边主义的精神落实到维护世界和平、促进共同发展的具体行动上,携手建设和平、发展、合作、共赢的世界。 | Il est essentiel de déployer les efforts pour que la solidarité vainque les divergences et que la coopération remplace la confrontation, tout en menant des actions concrètes pour maintenir la paix mondiale et promouvoir le développement commun avec l’esprit du multilatéralisme pour construire un monde de paix, de développement, de coopération et de situation gagnant-gagnant. |
| 19778 | 彭博社记者:泰国外交部的消息称,中国领导人将出席于11月举行的亚太经合组织领导人非正式会议。 | Bloomberg : Selon le ministère thaïlandais des Affaires étrangères, les dirigeants chinois participeront à la réunion informelle des dirigeants de la Coopération économique pour l’Asie-Pacifique (APEC) en novembre. |
| 19779 | 你可否确认这一消息是否准确? | Pouvez-vous confirmer si ces informations sont exactes ? |
| 19780 | 汪文斌:我刚才已经介绍了中方的立场。 | Wang Wenbin : Je viens de présenter la position de la Chine. |
| 19781 | 如果有相关的消息,我们会适时发布。 | S’il y a des informations pertinentes à ce sujet, nous les publierons en temps voulu. |
| 19782 | 《中国日报》记者:此前有澳大利亚媒体报道称,中国同巴布亚新几内亚在伊胡经济特区开展的合作包括建立军事基地。 | China Daily : Auparavant, les médias australiens ont rapporté que la coopération entre la Chine et la Papouasie-Nouvelle-Guinée dans la zone économique spéciale d’Ihu comprenait l’établissement d’une base militaire. |
| 19783 | 日前巴新外交部发表声明,指出上述报道毫无根据。 | Récemment, le ministère des Affaires étrangères de Papouasie-Nouvelle-Guinée a publié une déclaration, soulignant que les informations susmentionnées sont sans fondement. |
| 19784 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |