| ID | 原文 | 译文 |
| 83313 | 中方向巴新中央和地方政府以及社会各界提供了多批总计12吨抗疫物资,包括30余万只口罩、1万余套防护服等。 | La Chine a fourni, en plusieurs lots, 12 tonnes de matériels antiépidémiques aux gouvernements central et locaux et aux différents milieux de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, y compris plus de 300 000 masques et plus de 10 000 combinaisons de protection. |
| 83314 | 在巴新的中国企业克服疫情影响,通过包机运送员工等方式积极复工复产,为巴新提升疫情防控能力和促进经济社会复苏发挥了重要作用。 | Les entreprises chinoises en Papouasie-Nouvelle-Guinée ont surmonté les difficultés causées par l’épidémie et ont repris le travail et la production grâce au transport d’employés par vol charter et d’autres moyens, jouant un rôle important pour l’amélioration de la capacité de prévention et de contrôle de l’épidémie ainsi que pour la promotion de la reprise économique et sociale du pays. |
| 83315 | 中国和太平洋岛国互为全面战略伙伴。 | La Chine et les pays insulaires du Pacifique sont des partenaires stratégiques globaux. |
| 83316 | 中方对岛国面临疫情冲击的严峻挑战感同身受,向岛国提供了力所能及的支持。 | La Chine comprend parfaitement les défis sérieux causés par la pandémie auxquels font face les pays insulaires du Pacifique, et leur a accordé le soutien dans la mesure de ses moyens. |
| 83317 | 这包括召开中国和太平洋岛国应对新冠肺炎疫情副外长级特别会议和卫生专家抗疫经验交流视频会议,也包括以无偿援助方式向岛国提供抗疫物资,并通过政党、地方、企业、民间等渠道向岛国提供抗疫援助。 | Nous avons organisé avec les pays insulaires du Pacifique une réunion spéciale au niveau de Vice-Ministre des Affaires étrangères pour la réponse à la COVID-19 et une visioconférence entre des experts de la santé pour le partage des expériences antiépidémiques. Nous leur avons accordé des dons de matériels antiépidémiques sans contrepartie et offert des assistances antiépidémiques à travers des canaux tels que des partis politiques, des collectivités locales, des entreprises et des associations populaires. |
| 83318 | 太平洋岛国高度评价中方上述举措。 | Les pays insulaires du Pacifique ont hautement apprécié les mesures susmentionnées prises par la Chine. |
| 83319 | 多名岛国政要和多家当地媒体表示,中国在成功控制住本国疫情后,同联合国、世卫组织等密切合作,克服重重困难帮助岛国防控疫情、推动复工复产,积极参与全球新冠肺炎疫苗合作,充分体现了中国国际担当和人类命运共同体理念。 | De nombreux hommes politiques et médias locaux ont indiqué que la Chine avait mené une coopération étroite avec les Nations unies, l’Organisation mondiale de la Santé (OMS) et d’autres organisations après avoir réussir à contrôler l’épidémie dans son propre pays, afin d’aider les pays insulaires à prévenir et à contrôler l’épidémie, et à faire redémarrer le travail et la production en surmontant toutes sortes de difficultés, et qu’elle avait activement participé à la coopération internationale sur les vaccins contre la COVID-19, ce qui, selon eux, avait démontré pleinement la responsabilité mondiale de la Chine et sa vision d’une communauté d’avenir partagé pour l’humanité. |
| 83320 | 中方高度重视同太平洋岛国关系,愿同岛国继续加强抗疫合作,规划和实施好后疫情时代各领域务实合作与交流,推动双方全面战略伙伴关系不断向前发展。 | La Chine attache une grande importance aux relations avec les pays insulaires du Pacifique, et est prête à continuer à renforcer la coopération antiépidémique avec eux pour bien planifier et appliquer la coopération pragmatique et les échanges dans divers domaines dans l’ère post-COVID-19, et faire avancer constamment le partenariat stratégique global entre les deux parties. |
| 83321 | 路透社记者:第一个问题,“共产主义受难者基金会”发布了一份由学者郑国恩起草的报告称,2015年至2019年,中国新疆某县有很多维吾尔族儿童被迫与父母一方或双方分离。 | Reuters : La première question, la Fondation commémorative des victimes du communisme a publié un rapport rédigé par le chercheur Adrian Zenz, qui affirme qu’entre 2015 et 2019, dans un comté au Xinjiang, de nombreux enfants ouïgours ont été obligés d’être séparés d’un de leurs parents ou des deux. |
| 83322 | 你对此有何评论?第二个问题,本周,《经济学人》杂志封面新闻报道称,中国对维吾尔族人的迫害是一种“反人类罪行”。 | Quels sont vos commentaires à ce sujet ? La deuxième question, l’article de couverture de The Economist de cette semaine a qualifié la persécution des Ouïgours par la Chine de « crime contre l’humanité ». |