| ID | 原文 | 译文 |
| 83243 | 中国愿在开展月球探测过程中,继续与各方开展国际交流与合作,与各国携手努力,为人类和平利用外空、推动构建人类命运共同体做出更大贡献。 | La Chine est disposée à continuer à mener des échanges et coopération internationaux avec différentes parties sur l'exploration de la Lune, et à déployer des efforts conjugués avec les différents pays pour contribuer davantage à l'exploitation pacifique de l'espace par l'humanité et à la promotion de la construction d'une communauté d'avenir partagé pour l'humanité. |
| 83244 | 香港中评社记者:近日,澳大利亚媒体刊文称,澳战略政策研究所(ASPI)等机构和学者以所谓“学术和中立”名义发表的涉疆等报告缺少事实根据,完全没有学术价值,实质是在制造和散布虚假信息。 | China Review News : Récemment, un média australien a publié un article, disant que les soi-disant rapports « académiques et neutres » sur le Xinjiang publiés par l'Institut australien de stratégie politique (ASPI) et d'autres institutions et chercheurs manquaient de fondement et n'avaient aucune valeur académique, et qu'ils ne faisaient essentiellement que fabriquer et diffuser de fausses informations. |
| 83245 | 文章称,ASPI虽自称独立和无党派智库,但背后实际由澳、美国防和外交机构以及西方主要军工企业资助。 | Selon l'article, l'ASPI, qui se vante d'être un think tank indépendant et sans parti, est financé réellement par des départements de défense et des affaires étrangères de l'Australie et des États-Unis ainsi que des entreprises industrielles militaires majeures en Occident. |
| 83246 | 中方对此有何评论? | Quels sont vos commentaires là-dessus ? |
| 83247 | 赵立坚:这不是我第一次回答类似问题了,也不是中外媒体第一次披露这个所谓“智库”的真面目了。 | Zhao Lijian : Ce n'est pas la première fois que je réponds à ce genre de question, et non plus la première fois que des médias chinois et étrangers révèlent le vrai visage de ce soi-disant « think tank ». |
| 83248 | 一段时间以来,澳大利亚战略政策研究所的所作所为,遭到了包括澳大利亚国内有识之士在内的广泛批评。 | Depuis un certain temps, ce que l'ASPI a fait a subi de larges critiques dont celles émises par des personnalités clairvoyantes de l'Australie. |
| 83249 | 仅以该所的所谓涉疆报告为例,该报告声称通过卫星照片和所谓“目击证据”分析显示,新疆存在“关押少数民族的拘留设施”。 | Prenons seulement le soi-disant rapport sur le Xinjiang de cet institut comme exemple, qui prétend analyser selon une photo prise par satellite et des soi-disant « témoignages » pour conclure à l'existence de « facilités de détention des minorités ethniques » au Xinjiang. |
| 83250 | 但所谓的卫星照片只是一张互动式地图,“目击证据”也无从证实和溯源。 | Mais la prétendue photo prise par satellite n'est qu'une carte interactive et les « témoignages » ne peuvent pas être justifiés ni remontés à leur origine. |
| 83251 | 该报告还称,新疆吐鲁番市、喀什市都存在“拘留中心”。 | Le rapport a prétendu qu'il y aurait des « centres de détention » à Turpan et à Kashgar au Xinjiang. |
| 83252 | 但事实是,所谓吐鲁番市“拘留中心”实际上是当地行政机构的办公大楼,喀什市“拘留中心”实际上是当地高中等院校。这些在谷歌、百度地图中均有标注,大家可以查阅。 | Cependant, la réalité est que les prétendus « centres de détention » de Turpan sont des bâtiments administratifs locaux, et ceux de Kashgar sont des lycées et des universités locaux, qui sont bien marqués sur les cartes de Google et de Baidu. Vous pouvez les vérifier. |