| ID | 原文 | 译文 |
| 83233 | 美国早在2018年就退出联合国人权理事会,迄未批准《儿童权利公约》、《消除对妇女一切形式歧视公约》等重要人权公约。 | En 2018 déjà, les États-Unis se sont retirés du Conseil des droits de l'homme de l'ONU, et n'ont pas à ce jour encore ratifié les conventions importantes sur les droits de l'homme telles que la Convention internationale des droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. |
| 83234 | 美国内少数族裔的宗教状况令人担忧。 | La situation religieuse des minorités ethniques aux États-Unis est inquiétante. |
| 83235 | 民调数据显示75%的美国穆斯林认为美社会对穆斯林有严重歧视。 | Un sondage d'opinion démontre que 75% des musulmans américains sont d'avis que la société américaine porte une grave discrimination à l'encontre des musulmans. |
| 83236 | 美国全国的清真寺数量还不及中国新疆一个自治区的十分之一。 | Le nombre de mosquées aux États-Unis est inférieur à un dixième de celui de la Région autonome ouïgoure du Xinjiang. |
| 83237 | 美国有什么资格对他国妄加攻击指责?! 蓬佩奥出于意识形态偏见和一己政治私利,一再诬蔑抹黑中国,甚至不惜为“法轮功”邪教张目。 | Quel droit les États-Unis possèdent-ils pour lancer des attaques et accusations arbitraires contre les autres pays ? Pompeo continue à diffamer et noircir la Chine de façon répétée par ses préjugés idéologiques et ses propres intérêts politiques égoïstes, et est allé jusqu'à faire du tapage autour de la secte du Falungong. |
| 83238 | 蓬佩奥应尊重起码的事实,停止炮制各种涉华谎言,否则只能进一步损害自身信誉及美国国家形象和利益。 | Il doit respecter les réalités élémentaires et cesser de fabriquer toutes sortes de mensonges liés à la Chine. Sinon, il ne fera que nuire davantage à sa propre réputation ainsi qu'à l'image et aux intérêts nationaux américains. |
| 83239 | 《南华早报》记者:美国宇航局宣布与七国签署《阿尔忒弥斯协定》(《Artemis Accords》),为探索月球制定规则,中俄两国均未参与该协定。 | South China Morning Post : L'Administration nationale de l'Aéronautique et de l'Espace (NASA) des États-Unis a annoncé la signature des Accords Artémis avec sept pays afin d'établir des règles sur l'exploration de la Lune, et ni la Chine ni la Russie n'y sont parties. Quels sont les commentaires de la Chine sur cet accord ? |
| 83240 | 中方对这一协定有何评论? 赵立坚:人类对宇宙的探索永无止境,探测月球是这一进程中的重要一步。 | Zhao Lijian : Il n'y a pas de limite à l'exploration de l'univers par l'humanité. L'exploration de la Lune constitue une étape importante de ce processus. |
| 83241 | 中国一贯致力于和平利用外空,探索与和平利用外空是全人类共同的事业,并应该为全人类谋福利。 | La Chine s'engage depuis toujours à exploiter pacifiquement l'espace. L'exploration et l'exploitation pacifique de l'espace sont la cause commune de toute l'humanité, et doivent travailler pour le bien-être de toute l'humanité. |
| 83242 | 中国支持在现有外空规则框架内,在联合国平台讨论空间资源开发法律制度,确保相关活动符合1967年《外空条约》宗旨和原则。 | La Chine soutient la discussion du système juridique de l'exploitation des ressources de l'espace dans le cadre des règles existantes de l'espace sur la plateforme de l'ONU afin d'assurer que les activités concernées correspondent aux buts et principes du Traité de l'espace en 1967. |