ID 原文 译文
83153 那些受到美军造成的污染毒害的太平洋岛国人民的境况也让人感到愤怒。 Nous éprouvons également une indignation pour la situation des peuples des îles du Pacifique, victimes de la pollution causée par l'armée américaine.
83154 广阔的太平洋应该成为这一地区人民健康生活的福地,不应成为美军的毒剂试验场和垃圾废料场。    Le large océan du Pacifique doit être des eux de bonheur les peuples de la région vivent en bonne santé, au lieu de devenir un lieu d'essai des agents toxiques et une station des déchets pour l'armée américaine.
83155 伤心的又何止太平洋啊?!美国推卸环保责任、破坏全球生态环境的劣迹不胜枚举。 En plus, la pollution ne se limite pas dans l'océan Pacifique ! Les exemples du rejet américain des responsabilités sur la protection environnementale et les dommages à l'écologie mondiale faits par les États-Unis sont trop nombreux pour être énumérés.
83156 美国至今未批准《生物多样性公约》,不批准《京都议定书》,退出《巴黎协定》,否认自身约束性量化减排任务;不批准《巴塞尔公约》,为全球塑料垃圾等治理进程设置障碍,将大量废弃垃圾转移至发展中国家,给当地和全球环境带来了极大危害。 Les États-Unis n'ont pas ratifié la Convention sur la diversité biologique et le Protocole de Kyoto, se sont retirés de l'Accord de Paris, et nient leurs propres objectifs contraignants et quantifiés de réduction des émissions. Ils n'ont pas ratifié la Convention de Bâle, ont imposé des obstacles au processus de l'aménagement mondial des déchets plastiques, et ont transporté un grand nombre de déchets aux pays en développement, causant un grand dommage à l'environnement local et mondial.
83157 此外,美国作为世界上唯一拥有化学武器库存的国家,多次推迟化武销毁时间,消极履行自身义务,成为建立“无化武世界”的最大障碍。 Par ailleurs, en tant que seul pays disposant d'un stock d'armes chimiques au monde, les États-Unis ont reporté à plusieurs reprises l'échéance de destruction d'armes chimiques et s'acquittent de façon passive de leurs devoirs, devenant le plus grand obstacle au « monde sans armes chimiques ».
83158 美方应给国际社会一个交代!   总台国广记者:近日,吉尔吉斯斯坦总统热恩别科夫就稳定国内局势、恢复社会秩序采取了一系列举措,并正与吉各派政治力量积极开展对话。 Les États-Unis doivent se justifier devant la communauté internationale. RCI : Récemment, le Président du Kirghizistan Sooronbaï Jeenbekov a adopté une série de mesures pour stabiliser la situation intérieure et rétablir l'ordre social, et a mené activement des dialogues avec les différentes forces politiques du pays.
83159 中方对此有何评论?   赵立坚:连日来,热恩别科夫总统在维护社会秩序、促进国内团结方面做出巨大努力,中方对此表示欢迎。 Quels sont vos commentaires là-dessus ? Zhao Lijian : Ces derniers jours, le Président Sooronbaï Jeenbekov a fait d'énormes efforts pour maintenir l'ordre social et promouvoir l'unité nationale. La Chine les accueille favorablement.
83160 热恩别科夫作为吉合法总统应为稳定局势发挥更积极作用。 En tant que Président légal, Sooronbaï Jeenbekov doit jouer un rôle plus actif pour la stabilisation de la situation.
83161 希望吉各派政治力量以国家和人民利益为重,在法律框架内通过对话和协商妥善解决问题,推动吉局势尽快回稳,实现国家经济社会发展。 Nous espérons que les différentes forces politiques kirghizes mettront l'accent sur les intérêts du pays et du peuple et règleront adéquatement les problèmes par les dialogues et consultations dans le cadre juridique, afin d'accélérer le retour à la stabilité de la situation au Kirghizistan et de réaliser le développement économique et social du pays.
83162 作为友好兄弟邻邦和全面战略伙伴,中方愿为此提供力所能及的帮助和支持。    La Chine, pays voisin fraternel et amical ainsi que partenaire stratégique global du Kirghizistan, est prête à y apporter de l'aide et du soutien dans la mesure de ses moyens.