| ID | 原文 | 译文 |
| 83113 | 当前世界经济呈现复苏迹象,但势头很不牢固,前景仍存在巨大不确定性,仍需要国际社会团结协作,携手应对。 | Actuellement, l'économie mondiale montre des signes de reprise, mais la dynamique est bien faible et les perspectives extrêmement incertaines. La communauté internationale doit s'unir et coordonner davantage pour y répondre main dans la main. |
| 83114 | 中国将继续全面提高对外开放水平,推动形成以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展格局。 | La Chine continuera à élever globalement le niveau de son ouverture à l'extérieur et à promouvoir la formation d'une nouvelle dynamique de développement où le circuit domestique est le pilier principal et que le circuit domestique et le circuit international se renforcent mutuellement. |
| 83115 | 同时,我们也愿继续与各国一道,坚持建设开放型世界经济,加强宏观经济政策协调,在疫情防控常态化背景下,推动经贸合作早日恢复正常,为世界经济早日稳定复苏做出自己的贡献。 | Dans le même temps, nous sommes prêts à continuer à travailler avec les autres pays pour poursuivre la construction d'une économie mondiale ouverte, renforcer la coordination des politiques macroéconomiques et promouvoir le rétablissement à la normale de la coopération économique et commerciale au plus tôt dans le contexte de la prévention et du contrôle réguliers de l'épidémie, afin d'apporter la contribution chinoise à la stabilité et à la reprise de l'économie mondiale dès que possible. |
| 83116 | 总台央广记者:据《洛杉矶时报》报道,新冠肺炎疫情暴发后,美国一些女子监狱中的囚犯冒着感染疫情的风险被迫加班加点生产口罩,每天工作时间长达12小时,生产成千上万个口罩,但自己却不能拥有一个口罩。 | CNR : Selon un reportage de Los Angeles Times, après l'apparition de l'épidémie de COVID-19, dans certaines prisons américaines pour femmes, des prisonnières sont forcées de faire des heures supplémentaires pour fabriquer des masques au risque d'être infectées à la COVID-19. Elles travaillent jusqu'à 12 heures par jour pour fabriquer des milliers de masques, sans en obtenir un seul pour elles-mêmes. |
| 83117 | 一位确认感染新冠肺炎的女囚犯表示,这里就像“奴隶工厂”,监狱把我们当成了摇钱树。 | Une prisonnière testée positive au nouveau coronavirus a indiqué que son établissement ressemblait à une « usine d'esclaves », qui les traitait comme des vaches à lait. |
| 83118 | 中方有何评论? 赵立坚:我对此丝毫不感到诧异。 | Quels sont vos commentaires à ce sujet ? Zhao Lijian : Je ne suis pas du tout surpris en apprenant cela. |
| 83119 | 有关美国监狱状况恶劣、囚犯待遇差甚至遭受虐待的报道时常见诸媒体。 | Les reportages sur les conditions difficiles dans les prisons américaines, les mauvais traitements des détenus ou même la maltraitance de ces derniers sont fréquents dans les médias. |
| 83120 | 大家一定都记得美国关塔那摩湾拘留营和美军在阿布格莱布监狱虐待伊拉克战俘事件。 | Vous vous souvenez certainement des affaires de maltraitance de prisonniers de guerre irakiens au camp de Guantanamo et à la prison d'Abou Ghraib. |
| 83121 | 在人权方面,美国应做好自己的“家庭作业”,最好自己多照照镜子,而不是动辄对他国指手画脚,甚至无中生有对别国污蔑抹黑。 | En ce qui concerne les droits de l'homme, les États-Unis doivent bien faire leurs propres « devoirs ». Il leur vaut mieux de se regarder plus dans un miroir au lieu de dicter les autres pays à propos d'un rien ou même de salir et de calomnier les autres pays sans aucun fondement. |
| 83122 | 共同社记者:据报道,法国一家历史博物馆最近宣布延迟举办有关成吉思汗的展览,称因中方要求审查并改变部分展览内容。 | Kyodo News : Selon des reportages, un musée d'histoire français a récemment annoncé le report d'une exposition sur Gengis Khan à cause de la censure et de la modification du contenu de l'exposition demandées par la Chine. |