ID 原文 译文
83103 《北京青年报》记者:13日,国际货币基金组织(IMF)最新一期《世界经济展望报告》预测,2020年全球经济将收缩4.4%,但中国经济将增长1.9%,比6月预期值提升近一倍。 Beijing Youth Daily : Le 13 octobre, le dernier rapport sur les Perspectives de l'économie mondiale du Fonds monétaire international (FMI) a envisagé une contraction mondiale de 4,4% en 2020, contre une croissance chinoise de 1,9%, qui a presque doublé par rapport à ses prévisions en juin dernier.
83104 IMF还表示,中国经济以高于预期的速度回归正常,2021年中国经济复苏增速有望达到8.2%。 Le FMI a également indiqué que l'économie chinoise revenait à la normale à un rythme plus rapide que prévu et devrait enregistrer une croissance de 8,2% en 2021.
83105 中方有何评论?   赵立坚:我也注意到有关报道。 Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ? Zhao Lijian : J'ai remarqué également des reportages concernés.
83106 相信大家还记得,世界银行上个月也曾发布报告,上调今年中国经济增速预期。 Comme vous vous en souvenez, la Banque mondiale a aussi publié un rapport le mois dernier, dans lequel elle a revu à la hausse ses prévisions sur la croissance chinoise en 2020.
83107 这充分说明,权威国际机构纷纷看好中国经济发展前景,预测中国是今年唯一能够保持正增长的主要经济体,这将为世界经济复苏注入信心和动能。    Tout cela prouve que les institutions internationales prestigieuses sont optimistes quant aux perspectives de développement de l'économie chinoise en prévoyant que la Chine serait la seule économie majeure à maintenir une croissance positive cette année, ce qui injectera de la confiance et du dynamisme à la reprise de l'économie mondiale.
83108 中国经济呈现逐步回稳态势,对世界经济无疑是利好消息。 L'économie chinoise présente une stabilisation progressive, ce qui est sans aucun doute une bonne nouvelle pour l'économie mondiale.
83109 疫情发生后,我们积极开展抗疫国际合作,向150多个国家和国际组织提供了援助物资或资金,有力支持了相关国家疫情防控。 Depuis l'apparition de l'épidémie, nous avons mené activement la coopération internationale dans la lutte contre la COVID-19, fourni des aides matérielles ou des fonds à plus de 150 pays et organisations internationales, et soutenu énergiquement la prévention et le contrôle de l'épidémie dans les pays concernés.
83110 中国全面推进复工复产,加快恢复生产生活秩序,稳定全球产业链供应链。 La Chine promeut intégralement la reprise du travail et de la production, accélère le rétablissement de l'ordre de production et de vie, et stabilise les chaînes mondiales industrielles et d'approvisionnement.
83111 我们持续扩大对外开放,积极推进对外经贸合作。 Nous continuons à nous ouvrir au reste du monde et à promouvoir activement la coopération économique et commerciale avec l'extérieur.
83112 前三季度中国外贸进出口逐季回稳,累计增速转负为正,有效提振了世界总需求,促进了国际贸易发展。    Dans les trois premiers trimestres, les importations et les exportations du commerce extérieur de la Chine se sont stabilisées progressivement et le taux de croissance cumulé est devenu positif, offrant ainsi une forte impulsion à la demande mondiale et au développement du commerce international.