ID 原文 译文
83073 日本政府表示可能会采取一些措施。 Le gouvernement japonais a indiqué qu'il prendrait des mesures.
83074 外交部对此有何回应?   赵立坚:钓鱼岛及其附属岛屿是中国固有领土,在钓鱼岛海域开展巡航执法是中方固有权利,日方对此应予以切实尊重。    Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? Zhao Lijian : Les îles Diaoyu et les îles affiliées font partie intégrante du territoire chinois. Il s'agit d'un droit inhérent à la Chine de patrouiller et de mener des activités d'application de la loi au large des îles Diaoyu. Le Japon doit le respecter effectivement.
83075 加拿大《环球邮报》记者:还是关于中加建交50周年。 The Globe and Mail : Une autre question sur le 50e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre la Chine et le Canada.
83076 近期皮尤公司的一项调查显示,很多加拿大人对华持负面态度。 Selon un sondage récent du Pew Research Center, un grand nombre de Canadiens ont une attitude négative envers la Chine.
83077 中方对此有何评论?   赵立坚:我注意到你提到的这一民意调查显示,对中国持消极看法的加拿大民众有所增加。 Quels sont vos commentaires là-dessus ? Zhao Lijian : J'ai noté le sondage que vous avez mentionné, selon lequel le nombre des Canadiens ayant une attitude négative envers la Chine a enregistré une augmentation.
83078 这主要因为我刚才提到的孟晚舟事件。 Cela est principalement à l'affaire Meng Wanzhou dont je viens de parler.
83079 加拿大一些政客应该好好想一想,为什么对中国持负面态度的加拿大民众有所增加?其根源正是加拿大个别政客和加拿大政府造成的。                   Certains politiciens canadiens doivent bien réfléchir sur la raison pour laquelle le nombre des Canadiens ayant une attitude négative envers la Chine a augmenté. Ces politiciens et le gouvernement canadiens sont justement à l'origine de cela.
83080 总台央视记者:10月13日,第75届联大投票选举2021至2023年度联合国人权理事会成员,中国成功当选。 CCTV : Le 13 octobre, la 75e session de l'Assemblée générale des Nations unies a élu les membres du Conseil des droits de l'homme de l'ONU pour 2021-2023, dont la Chine.
83081 中方对此有何评论?   赵立坚:这是自人权理事会成立以来,中国第五次当选人权理事会成员,充分反映了国际社会对中国人权事业发展进步以及中国积极参与全球人权治理的高度肯定。    Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Zhao Lijian : C'est la cinquième fois que la Chine est élue membre du Conseil des droits de l'homme depuis l'établissement de celui-là, ce qui reflète pleinement la haute reconnaissance de la communauté internationale pour le développement et le progrès de la cause des droits de l'homme en Chine ainsi que sa participation active à la gouvernance mondiale des droits de l'homme.
83082 中国政府高度重视促进和保护人权,奉行以人民为中心的人权理念,成功走出一条中国特色人权发展道路。 Le gouvernement chinois attache une grande importance à la promotion et à la protection des droits de l'homme, et a réussi à tracer une voie de développement des droits de l'homme aux couleurs chinoises en adhérant à l'idée de droit de l'homme plaçant le peuple au centre des préoccupations.