| ID | 原文 | 译文 |
| 82893 | 对于个别国家和媒体指责中国的不实之词,我想强调的是,在非洲国家整体外债构成中,多边金融机构和商业债权人所持债务占比超过3/4,在减缓债问题上负有更大责任。 | En ce qui concerne les fausses accusations de certains pays ou médias contre la Chine, je tiens à souligner que dans la structure des dettes extérieures des pays africains, plus de 3/4 sont détenues par des institutions financières multilatérales et des créanciers commerciaux, qui ont une plus grande responsabilité en matière d’allégement des dettes. |
| 82894 | 中国开展对非合作一向光明磊落,不干涉非洲国家内政,不附加任何政治条件。 | La Chine poursuit une voie honnête et transparente dans sa coopération avec l’Afrique sans y attacher aucune condition politique et ne s’immisce jamais dans les affaires intérieures des pays africains. |
| 82895 | 这也是我们处理非洲债务问题所坚持的原则。 | Ce sont aussi les principes auxquels nous tenons lorsque nous traitons les problèmes de la dette de l’Afrique. |
| 82896 | 给非洲设置“债务陷阱”的帽子永远扣不到中国头上。 | Ce ne sera jamais la Chine qui peut être accusée d’avoir plongé l’Afrique dans des « pièges de la dette ». |
| 82897 | 恰恰是某些国家在当年处理非洲债务问题时,附加了大量政治条件,设定了很多非洲国家难以做到的标准和门槛,借债务问题“改造”非洲,广受非洲国家诟病。 | Au contraire, certains pays ont traité autrefois la dette de l’Afrique en y attachant un grand nombre de conditions politiques et en établissant des normes et seuils que de nombreux pays ne pouvaient pas atteindre. Ils ont « transformé » l’Afrique sous prétexte de problèmes de dette, ce qui a été largement critiqué par les pays africains. |
| 82898 | 在支持非洲方面,中方从未缺席。 | La Chine n’a jamais été absente dans le soutien à l’Afrique. |
| 82899 | 我们愿继续同非洲国家加强沟通协调,通过友好协商解决好债务问题。 | Nous sommes disposés à continuer à renforcer les échanges et la coordination avec les pays africains pour résoudre les problèmes de la dette à travers des consultations amicales. |
| 82900 | 澎湃新闻记者:据报道,加拿大司法部8日称,加法院已裁决支持司法部不向孟晚舟的律师提供大部分涉及保密特权的文件,包括加美政府部门间相关电子邮件。 | The Paper : Selon des reportages, le Ministère canadien de la Justice a déclaré le 8 octobre qu’un tribunal canadien avait statué en faveur du Ministère pour qu’il ne fournisse pas à l’équipe d’avocats de Meng Wanzhou la plupart des documents liés au privilège de confidentialité, y compris les courriels électroniques entre les gouvernements canadien et américain. |
| 82901 | 中方对此有何评论? 赵立坚:我们注意到有关报道。 | Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ? Zhao Lijian : Nous avons remarqué les reportages concernés. |
| 82902 | 加拿大方面以所谓保密特权为由拒绝披露孟晚舟事件相关信息,这是完全站不住脚的,是典型的欲盖弥彰。加方虽标榜坚持所谓“法治”原则,但在孟晚舟事件上一再拒绝公布更多真相,难道真有什么不可告人的“秘密”吗?如果加方真正尊重法治,就应尽快同意披露案件关键证据信息,让更多加拿大民众了解整个事件的全貌,而不是人为设阻、遮遮掩掩。 | Le Canada a refusé de divulguer les informations liées à l’affaire Meng Wanzhou sous prétexte de privilège de confidentialité, ce qui est totalement infondé et constitue un acte typique de dissimulation. Bien que le Canada se vante partout de son attachement au prétendu principe de « respect du droit », il a refusé à plusieurs reprises de révéler davantage de vérité sur l’affaire Meng Wanzhou. Est-ce parce qu’il a vraiment des « secrets » inavouables ? Si la partie canadienne respecte vraiment le droit, elle doit convenir de divulguer sans tarder les informations et les preuves clé de ce cas pour que plus de Canadiens puissent avoir une vue d’ensemble de cette affaire, au lieu de créer des obstacles et de cacher la vérité en la matière. |