ID 原文 译文
82883 确保发展中国家有平等机会获取适合、安全和有效的疫苗是中国一直关注的焦点。中方郑重承诺,中国将把疫苗作为全球公共产品,优先向发展中国家提供。 La Chine accorde toujours de l’attention à l’accès équitable des pays en développement à des vaccins appropriés, sûrs et efficaces, et s’engage solennellement à faire des vaccins un bien public mondial pour les fournir en priorité aux pays en développement.
82884 中国加入“实施计划”,目的就是以实际行动促进疫苗公平分配,确保为发展中国家提供疫苗,同时带动更多有能力的国家加入并支持“实施计划”。 L’objectif de la participation de la Chine au mécanisme COVAX est de promouvoir par des actions concrètes la distribution équitable des vaccins, d’assurer leur approvisionnement dans les pays en développement, et d’encourager dans le même temps plus de pays ayant la capacité à s’y joindre et à le soutenir.
82885 中方将继续同各方一道,为全球团结抗击疫情、保护世界各国人民的生命安全和身体健康做出自己的贡献。    Nous continuerons à apporter la contribution de la Chine, ensemble avec les autres parties, à la lutte solidaire du monde contre la COVID-19 et à la préservation de la vie et de la santé des peuples du monde.
82886 中新社记者:近来,有媒体报道称,部分西方国家指责中国未根据二十国集团(G20)缓债倡议充分参与缓债,未能帮助非洲国家减轻债务负担,在非洲制造“债务陷阱”。 China News Service : Récemment, selon des reportages, certains pays occidentaux accusent la Chine d’une participation insuffisante à l’Initiative de suspension du service de la dette (DSSI) du G20, de ne pas aider les pays africains à réduire leur fardeau de la dette, et d’avoir créé des « pièges de la dette » en Afrique.
82887 请问中方对此有何评论?   赵立坚:中方高度重视非洲减缓债问题,致力于全面落实G20缓债倡议。 Quels sont vos commentaires là-dessus ? Zhao Lijian : La Chine attache une grande importance à la suspension et à l’allégement des dettes en Afrique et s’engage à mettre pleinement en œuvre la DSSI du G20.
82888 习近平主席在中非团结抗疫特别峰会上宣布了对非减缓债的重要举措。 Le Président Xi Jinping a annoncé des mesures importantes pour alléger les dettes de l’Afrique lors du Sommet extraordinaire Chine-Afrique sur la solidarité contre la COVID-19.
82889 我们正遵照中非领导人共识和G20缓债倡议,积极回应非方关切。 Nous sommes en train de répondre activement aux préoccupations de la partie africaine conformément au consensus dégagé par les dirigeants chinois et africains ainsi qu’à la DSSI du G20.
82890 目前,中国进出口银行作为双边官方债权人,已同11个非洲国家签署缓债协议。 Actuellement, la Banque d’Import-Export de Chine, en tant que créancier officiel bilatéral, a signé des accords de suspension de dettes avec 11 pays africains.
82891 其它非官方债权人也积极参照G20缓债倡议,同一些非洲国家达成缓债共识。 D’autres créanciers non officiels sont aussi parvenus à un consensus sur la suspension de dettes avec certains pays africains en s’inspirant activement de la DSSI.
82892 中方还将免除15个非洲国家截至2020年底到期无息贷款,并继续推动国际社会特别是G20进一步延长缓债期限。    La Chine exemptera 15 pays africains des prêts sans intérêt dus d’ici la fin de 2020, et continuera de travailler auprès de la communauté internationale, surtout le G20, pour prolonger davantage la durée de la suspension de dettes.