ID 原文 译文
82853 我们愿意同“实施计划”各方一道,继续为全球团结抗击疫情、保护世界各国人民的生命安全和身体健康作出中国努力和中国贡献。    Nous sommes prêts à travailler avec les autres parties du mécanisme pour continuer d’apporter la force et la contribution chinoises à la lutte solidaire mondiale contre l’épidémie et à la protection de la sécurité et de la santé des peuples des pays du monde.
82854 路透社记者:英国议会下院国防委员会称,其发现证据清楚显示,华为与中国政府存在“勾结”,英国可能需要尽早移除所有华为设备。 Reuters : Le Comité de la Défense de la Chambre des communes britannique a déclaré qu’il avait trouvé des preuves solides de la « complicité » entre Huawei et le gouvernement chinois, et que le Royaume-Uni aurait besoin de retirer les équipements Huawei le plus tôt possible.
82855 你对此有何评论?   华春莹:英方、美方都说过类似的话。 Quels sont vos commentaires là-dessus ? Hua Chunying : Les parties britannique et américaine ont toutes tenu des propos similaires.
82856 我希望这些人在开口说这种话之前先想想,美国、英国政府官员为他们的企业进入中国市场做了多少工作?是否可以由此证明他们的企业与政府有“勾结”? J’espère que ces gens, avant de faire ce genre d’assertion, pourront se demander combien d’efforts les officiels américains et britanniques ont-ils faits pour que leurs entreprises puissent entrer au marché chinois ? S’agit-il aussi d’une preuve de la « complicité » entre leurs entreprises et gouvernement ?
82857 希望他们能够将心比心、由己及人,更加公平和客观地看待政府和企业的关系问题。 J’espère qu’ils pourront se mettre à la place de l’autrui et voir la relation entre gouvernement et entreprises d’une manière plus juste et objective.
82858 任何国家的政府都有义务和责任维护本国企业的正当合法权益,不是吗?   中国没有任何法律要求企业安装“后门”或收集外国情报。 Le gouvernement de tous les pays a l’obligation et la responsabilité de sauvegarder les droits et intérêts légitimes de leurs entreprises, n’est-ce pas ? La Chine n’a aucune loi qui demande aux entreprises d’installer des « portes dérobées » ou de collectionner des informations à l’étranger.
82859 英国一些人在没有任何确凿证据的条件下,以莫须有的风险为借口,一再配合美国歧视、打压中国企业,公然违反市场经济原则和自由贸易规则,严重损害中国企业的正当利益,不断冲击中英合作的互信基础。 Certaines personnes au Royaume-Uni, sans la moindre preuve, ont agi maintes fois de concert avec les États-Unis pour réprimer les entreprises chinoises avec des mesures discriminatoires sous prétexte des risques injustifiés. Ils ont violé de manière flagrante les principes de l’économie de marché et les règles du libre-échange, porté gravement atteinte aux intérêts légitimes des entreprises chinoises et n’ont cassé de saper les fondements de la confiance mutuelle pour la coopération sino-britannique.
82860 在此背景下,英国市场的开放性、公平性和外国在英投资的安全性令人高度关切。    Dans ce contexte, l’ouverture et l’équité du marché britannique ainsi que la sûreté des investissements étrangers au Royaume-Uni sont fort préoccupantes.
82861 共同社记者:还是关于COVAX的问题,双方达成了什么共识?双方如何解决中国人口基数大的问题?    Kyoto News : Une autre question sur le mécanisme COVAX. Quel est le consensus dégagé entre les deux parties ? Comment pourront-elles résoudre le problème de la grande base démographique de la Chine ?
82862 华春莹:中方一直同世卫组织、全球疫苗免疫联盟等“实施计划”发起方就具体合作模式保持沟通。 Hua Chunying : La Chine maintient toujours des échanges avec les initiateurs du mécanisme COVAX tels que l’OMS et l’Alliance Gavi en termes de modes de coopération concrets.