| ID | 原文 | 译文 |
| 82703 | 我们愿意同“实施计划”各方一道,为全球团结抗击疫情、保护世界各国人民的生命安全和身体健康做出中国贡献。 | Nous sommes disposés à apporter la contribution de la Chine, ensemble avec les autres participants au mécanisme COVAX, à la lutte solidaire du monde contre la COVID-19 et à la préservation de la vie et de la santé des peuples du monde. |
| 82704 | 《环球时报》记者:10月5日,针对中国钓鱼岛数字博物馆,日本内阁官房长官加藤胜信称,“中方没有资格开设钓鱼岛相关网站,日方已通过外交途径对此表示抗议”。 | Global Times : Le 5 octobre, le Secrétaire général du Cabinet japonais Katsunobu Kato a déclaré que « la Chine n’a pas le droit de créer des sites Internet liés aux îles Diaoyu et le Japon a adressé une protestation à ce sujet à travers des canaux diplomatiques » à l’égard du Musée numérique consacré aux îles Diaoyu de la Chine. |
| 82705 | 我还了解到,10月1日,日本冲绳县石垣市启用了钓鱼岛所谓“行政区划”新名称。 | J’ai appris également que le 1er octobre, la ville d’Ishigaki dans la préfecture d’Okinawa, au Japon, a commencé à utiliser le prétendu nouveau « nom de district » des îles Diaoyu. |
| 82706 | 开设中国钓鱼岛数字博物馆是否可以理解为中方针对日方所谓“更名”的回应? | Est-ce que l’ouverture du Musée numérique consacré aux îles Diaoyu est une réponse au soi-disant « changement de nom » par le Japon ? |
| 82707 | 华春莹:钓鱼岛及其附属岛屿是中国固有领土,这是建立在充分的历史和法理依据基础上的。 | Hua Chunying : L’île Diaoyu et ses îles affiliées font partie intégrante du territoire de la Chine, ceci est basé sur d’amples fondements historiques et juridiques. |
| 82708 | 中方基于主权立场开设钓鱼岛数字博物馆,日方无权说三道四。 | La Chine lance le Musée numérique consacré aux îles Diaoyu sur la base de sa position souveraine. Le Japon n’a pas le droit d’y faire des remarques irresponsables. |
| 82709 | 日方企图通过所谓“更名”挑衅中国领土主权,这是非法的、无效的,不能改变钓鱼岛属于中国的事实。 | Le Japon tente de provoquer la souveraineté territoriale de la Chine par ce soi-disant « changement de nom », ceci est illégal, nul et non avenu, et ne peut pas changer le fait que les îles Diaoyu appartiennent à la Chine. |
| 82710 | 澎湃新闻记者:据报道,美日印澳四边机制外长会6日在日本举行。 | The Paper : Selon des reportages, la réunion des Ministres des Affaires étrangères des États-Unis, du Japon, de l’Inde et de l’Australie s’est tenue au Japon le 6 octobre. |
| 82711 | 美国国务卿蓬佩奥再次指责中国共产党隐瞒来自武汉的疫情,关押并噤声那些发出警告的中国公民。 | Le Secrétaire d’État américain Mike Pompeo a de nouveau accusé le Parti communiste chinois (PCC) d’avoir dissimulé les informations sur l’épidémie à Wuhan, et d’avoir incarcéré et fait taire les citoyens chinois ayant sonné l’alarme. |
| 82712 | 美国常驻联合国代表克拉夫特近日称,中国共产党使一场地方性流行病变成全球流行病。 | Récemment, l’ambassadrice des États-Unis à l’ONU Kelly Craft a déclaré que le PCC avait transformé une épidémie locale en une pandémie mondiale. |