| ID | 原文 | 译文 |
| 82623 | 疫情当前,任何对世卫组织的打压甚至讹诈,都是对生命的漠视,对人道主义的挑战,对国际抗疫合作的破坏,都不会被国际社会所接受。 | Face au COVID-19, toute tentative d'attaquer ou de faire du chantage à l'OMS est une négligence de la vie humaine, un défi à l'humanitarisme et un sabotage de la coopération internationale, et sera sûrement rejetée par la communauté internationale. |
| 82624 | 中方将继续发挥好一个负责任大国的应有作用,一如既往地支持世卫组织在国际防疫合作中发挥领导作用。 | Grand pays responsable, la Chine continuera de déployer des efforts pour soutenir le rôle de premier plan de l'OMS dans la coopération mondiale contre l'épidémie. |
| 82625 | 中国呼吁国际社会进一步凝聚支持多边主义共识,加大对世卫组织政治支持和资金投入,共同维护全球公共卫生安全。 | Nous appelons la communauté internationale à consolider davantage le consensus en approuvant le multilatéralisme, et à accroître le soutien politique et financier à l'OMS pour sauvegarder conjointement la sécurité sanitaire publique mondiale. |
| 82626 | 环球时报记者:美国总统特朗普29日发布公告,称中国政府利用学生获取美敏感技术和知识产权。 | Global Times : Le Président américain Trump a déclaré, dans un avis publié le 29 mai, que le gouvernement chinois profitait des étudiants pour acquérir des technologies américaines sensibles et des droits de propriété intellectuelle. |
| 82627 | 从6月1日起,持F类和J类签证赴美学习或研究、与中国军方有关联的中国学生或研究人员将被禁止或限制入境。 | À compter du 1er juin, les étudiants et chercheurs chinois qui partent faire des études et mener des recherches aux États-Unis avec des visas F ou J et qui ont des liens avec l'armée chinoise sont soumis à des interdictions ou restrictions. |
| 82628 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 82629 | 赵立坚:我上周已经就这个问题作出过回应。 | Zhao Lijian : J'ai donné ma réponse la semaine dernière. |
| 82630 | 美方有关做法是赤裸裸的政治迫害和种族歧视,严重侵害中国在美留学和研究人员合法权益,与美方自我标榜的开放自由理念和美国领导人公开作出的承诺背道而驰,与开展国际人才交流的时代潮流背道而驰,给中美正常人文交流与人员往来带来严重消极影响。 | Cet acte américain est une persécution politique et une discrimination raciale sans fard, et une grave violation des droits et intérêts légitimes des étudiants et chercheurs chinois aux États-Unis. Cela va à l'encontre de l'ouverture et de la liberté que les États-Unis prétendent défendre, et des promesses données publiquement par le dirigeant américain. Cela va à l'encontre de la tendance de notre époque marquée par les échanges interpersonnels internationaux. Cela affectera gravement les échanges socio-culturels et interpersonnels normaux entre les deux pays. |
| 82631 | 我们对此表示强烈谴责、坚决反对。 | Nous exprimons notre vive condamnation et notre ferme opposition à cet égard. |
| 82632 | 事实证明,民意不可违,企图搞“脱钩”、甚至发动对华“新冷战”,把中美推向冲突对抗、在中美人民之间制造隔阂的图谋不可能得逞。 | Comme les faits l'ont prouvé, il ne faut pas agir contre la volonté du peuple. Toute tentative de « découplage », de mener une nouvelle guerre froide contre la Chine, de pousser la Chine et les États-Unis vers le conflit et la confrontation, et de semer la rivalité et l'hostilité entre les deux peuples est vouée à l'échec. |