ID 原文 译文
82613 赵立坚:中方在边界问题上一直认真落实两国领导人达成的重要共识,严格遵守两国签署的有关协定,致力于维护国家领土主权安全,维护中印边境地区的和平与稳定。 Zhao Lijian : Sur les questions frontalières, la Chine a mis en œuvre l'important consensus dégagé par les dirigeants des deux pays, respecte strictement les accords bilatéraux, et œuvre à sauvegarder la souveraineté nationale et la sécurité territoriale, ainsi que la paix et la stabilité dans la zone frontalière sino-indienne.
82614 目前中印边境地区的局势总体是稳定的、可控的,中印关于边界问题的外交、军事沟通渠道是畅通的。 Actuellement, la situation globale dans la zone frontalière est stable et contrôlable. Les canaux de consultations diplomatiques et militaires entre la Chine et l'Inde sont ouverts et aisés concernant la question frontalière.
82615 相信双方通过谈判协商,可以妥善解决两国间的问题。 Nous avons la certitude que les deux pays sauront résoudre les problèmes bilatéraux par les négociations et les consultations.
82616 北京青年报记者:美国总统特朗普29日在白宫记者会上称,由于世卫组织拒绝进行美方要求、亟需进行的改革,美将终止与世卫组织的关系。 Beijing Youth Daily : Lors d'une conférence de presse à la Maison-Blanche le 29 mai, le Président américain Trump a déclaré que les États-Unis mettraient fin à leurs relations avec l'OMS, car celle-ci a refusé de procéder aux réformes demandées par la partie américaine et qui sont indispensables.
82617 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
82618 赵立坚:我也注意到了包括美国盟友在内的许多国家的反应。 Zhao Lijian : J'ai également remarqué les réactions de nombreux pays, y compris des alliés américains.
82619 对美方这种自私自利、逃避责任、破坏国际抗疫合作的行径,国际社会普遍不认同。 D'une manière globale, la communauté internationale n'est pas d'accord avec le comportement égoïste de la partie américaine, qui se dérobe à ses responsabilités et qui sabote la coopération internationale contre l'épidémie.
82620 事实上,一段时期以来,美方“毁约”“退群”成瘾,已经相继退出联合国教科文组织、联合国人权理事会等国际组织,接连退出气候变化《巴黎协定》、《伊核问题全面协议》、《中导条约》、《开放天空条约》等。 En fait, depuis un certain temps, les États-Unis, qui s'adonnent à « revenir sur leurs promesses » et à « se retirer des groupes », se sont retirés successivement d'organisations internationales telles que l'UNESCO et le Conseil des droits de l'homme des Nations Unies, de l'Accord de Paris, du JCPOA, du traité INF et du traité « Ciel ouvert ».
82621 美方这一最新举动,再次暴露其奉行单边主义和强权政治的真实面目。 Le comportement des États-Unis révèle une fois de plus leur poursuite de l'unilatéralisme et de la politique du plus fort.
82622 正如王毅国务委员近日指出,世卫组织是194个主权国家组成的国际机构,世卫组织不可能只为某一个国家服务,更不应是哪个国家出的钱多,就屈从于哪个国家的意志。 Comme l'a récemment souligné le Conseiller d'État Wang Yi, l'OMS est un organisme international composé de 194 États souverains. Il est impossible pour l'OMS de ne servir qu'un seul pays, encore moins de succomber à la volonté d'un pays qui fournit plus de financement que d'autres.