ID 原文 译文
19695 同时我们认为,任何国家同岛国的合作都应当秉持开放包容原则,不针对第三方或损害第三方的利益,不能嘴上说着开放包容,背地里却拉帮结派、拼凑“小圈子”。 Parallèlement, nous pensons que les pays doivent coopérer avec les pays insulaires en respectant le principe d’ouverture et d’inclusion, et ne peuvent pas viser un tiers ou porter atteinte à ses intérêts. Il est interdit pour les pays de considérer l’attachement à l’ouverture et à l’inclusion comme un vain mot pour tisser des alliances et former des « petits clans » secrètement.
19696 我注意到美方有关官员表示不要求岛国在中美之间选边站队、有关的合作也不针对中方,我们希望美方说到做到。 J’ai noté que les fonctionnaires concernés américains ont déclaré qu’ils ne forcent pas les pays du Pacifique à prendre parti entre la Chine et les États-Unis, et que la coopération pertinente ne vise pas la Chine. Nous espérons que les États-Unis joignent les actes à la parole.
19697 我还看到此前有消息称,中方此次并未受邀参加太平洋岛国论坛会议。 J’ai également pris note des informations signalant que la Chine n’était pas invitée à la réunion du Forum des îles du Pacifique cette fois-ci.
19698 我要澄清的是,据向会议主办方了解,今年的太平洋岛国论坛领导人会议不举行与对话伙伴的对话活动,美国副总统哈里斯受邀参加的是论坛框架下的渔业专题会议。 Je tiens à préciser que selon les organisateurs de la réunion, la réunion du Sommet du Forum des îles du Pacifique ne tient pas de dialogue cette année avec les partenaires du dialogue, et la vice-présidente américaine Harris a été invitée à participer à la réunion thématique sur la pêche dans le cadre du Forum.
19699 中方代表也应邀参加了论坛的相关专题会议和活动。 Des représentants chinois ont également été invités à participer aux réunions thématiques et aux activités pertinentes du Forum.
19700 日本广播协会记者:菲律宾外长昨天发布声明称,南海国际仲裁案裁决是“毫无争议的最终裁决”。 NHK : Le ministre philippin des Affaires étrangères a publié hier une déclaration, signalant que la sentence arbitrale internationale sur la mer de Chine méridionale était une « sentence définitive incontestée ».
19701 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
19702 中方一贯主张维护联合国和国际相关原则,为何否定这一国际仲裁裁决? La Chine a toujours préconisé de respecter des principes pertinents des Nations Unies et de la communauté internationale. Pourquoi la Chine a-t-elle rejeté cette sentence arbitrale internationale ? 
19703 汪文斌:除了你提到的菲律宾方面发表的这个声明,我注意到美国国务卿布林肯同日也发表声明,宣称支持南海仲裁案所谓“裁决”。 Wang Wenbin : À part la déclaration publiée par les Philippines que vous avez mentionnée, j’ai noté que le secrétaire d’État des États-Unis Antony Blinken a également publié une déclaration le même jour pour soutenir la soi-disant « sentence arbitrale » sur la mer de Chine méridionale.
19704 我首先想告诉大家的是,中方在南海仲裁案问题上的立场是一贯、明确的。 Tout d’abord, je tiens à vous déclarer que la position de la Chine sur l’affaire de l’arbitrage concernant la mer de Chine méridionale est cohérente et claire.