| ID | 原文 | 译文 |
| 82443 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 82444 | 赵立坚:今年是中欧关系“大年”。 | Zhao Lijian :Cette année revêt une grande importance pour les relations sino-européennes. |
| 82445 | 近期,双方正积极筹备一系列高层交往,中欧关系面临着良好的发展机遇。 | Les deux parties sont en train de préparer une série d'échanges de haut niveau, les relations bilatérales faisant face à de bonnes opportunités de développement. |
| 82446 | 中方愿同包括德国在内的欧洲国家一道,推动中欧关系抓住机遇、提质升级,合力捍卫多边主义,携手构建开放型世界经济,共同努力推动中欧全面战略伙伴关系迈上新台阶。 | La Chine et l'Allemagne et d'autres pays européens travailleront à saisir ensemble les opportunités et à améliorer les relations Chine-UE, à défendre le multilatéralisme, et à créer une économie mondiale ouverte pour élever le partenariat stratégique global Chine-UE à un nouveau niveau. |
| 82447 | 环球时报记者:6月2日,美国务卿蓬佩奥发推特称,美国已致函联合国秘书长,抗议中国在南海的非法主权声索。 | Global Times : Le Secrétaire d'État américain Pompeo a twitté le 2 juin que les États-Unis avaient adressé une lettre au Secrétaire général de l'ONU pour protester contre les « revendications illégales de la souveraineté de la Chine en Mer de méridionale ». |
| 82448 | 我们反对中方非法、危险的声索。 | « Nous nous opposons à ces allégations illégales et dangereuses de la Chine, dit-il. |
| 82449 | 联合国会员国必须团结一致,捍卫国际法和海洋自由。 | Les États membres de l'ONU doivent s'unir pour défendre le droit international et la liberté maritime ». |
| 82450 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 82451 | 赵立坚:中国在南海的领土主权和海洋权益是在长期历史过程中形成的,为中国历届政府所坚持,符合包括《联合国宪章》、《联合国海洋法公约》在内的国际法,不会因个别国家无端指责而改变。 | Zhao Lijian :La souveraineté territoriale de la Chine et les droits et intérêts maritimes de la Chine en Mer de Chine méridionale ont été formés tout au long de l'histoire et ont été confirmés par les gouvernements chinois successifs. Ils sont conformes au droit international, y compris la Charte des Nations Unies et la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (CNUDM), et ne peuvent être modifiés par les allégations injustifiées d'aucun pays. |
| 82452 | 美国不是南海争议当事方,不但不恪守在有关争议问题上不持立场的承诺,反而经常在南海制造事端,搞军事挑衅,挑拨地区国家间关系,这不利于南海和平与稳定。 | Les États-Unis ne sont pas partie prenante à des litiges en Mer de Chine méridionale. Au lieu de respecter leur engagement de ne prendre aucune position sur les litiges concernés, ils ont souvent suscité des incidents en Mer de Chine méridionale, ont eu recours à la provocation militaire et ont semé la discorde entre les pays de la région. Rien de tout cela n'est favorable à la paix et à la stabilité en Mer de Chine méridionale. |