| ID | 原文 | 译文 |
| 82373 | 无论是在英国国民(海外)护照问题上搞政治操弄,还是国际串联试图干涉中国内政,都是没有出路的。 | La manipulation politique sur la question des passeports de citoyens britanniques d'outre-mer ou la collusion internationale dans une tentative d'ingérence dans les affaires intérieures de la Chine sont sans issue. |
| 82374 | 如果英方执意单方面改变有关做法,不仅违背自身立场和承诺,也违反国际法和国际关系基本准则。 | Si la partie britannique insiste pour changer unilatéralement les pratiques concernées, elle violera sa propre position et ses engagements ainsi que le droit international et les normes fondamentales régissant les relations internationales. |
| 82375 | 我们对此坚决反对,并保留采取相应措施的权利。 | Nous nous y opposons fermement et nous nous réservons le droit de prendre les mesures correspondantes. |
| 82376 | 我愿重申,一个健康稳定发展的中英关系符合双方共同利益,但这需要英方同中方相向而行,共同作出努力,需要始终坚持相互尊重主权和领土完整,互不干涉内政。 | Je tiens à réitérer encore une fois qu'une relation sino-britannique saine et stable est dans l'intérêt des deux parties, mais que cela nécessite que le Royaume-Uni travaille dans le même sens que la Chine, à condition de respecter mutuellement la souveraineté et l'intégrité territoriale et la non-ingérence mutuelle dans les affaires intérieures. |
| 82377 | 澳门月刊记者:据报道,200多位外国前政要、卫生专家和学者呼吁召开G20在线紧急峰会,以帮助经济贫困国家度过由新冠疫情引发的危机。 | Macao Monthly : Selon des reportages, plus de 200 anciens dirigeants, experts de la santé et chercheurs de pays étrangers appellent à un sommet en ligne d'urgence du G20 pour aider les pays économiquement pauvres à surmonter la crise causée par la pandémie. |
| 82378 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 82379 | 赵立坚:我也注意到了有关报道。 | Zhao Lijian : J'ai noté des reportages concernés. |
| 82380 | 3月26日,二十国集团领导人(G20)举行应对新冠肺炎特别峰会,就团结抗击疫情、稳定世界经济达成一系列重要共识,向国际社会传递了积极信号,有力推动了相关合作。 | Le 26 mars, les dirigeants du G20 ont tenu un sommet spécial sur le COVID-19 et sont parvenus à une série de consensus importants sur la lutte solidaire contre la pandémie et la stabilisation de l'économie mondiale, ce qui a envoyé un message positif à la communauté internationale et a donné une impulsion forte à la coopération. |
| 82381 | 作为峰会成果的后续落实,G20于4月通过“暂缓最贫困国家债务偿付倡议”,覆盖77个贫困国家和地区,得到国际社会特别是广大发展中国家的高度评价。 | Afin de mettre en œuvre les résultats du sommet, le G20 a adopté en avril une initiative de suspension du service de la dette pour les pays les plus pauvres, couvrant 77 pays et régions à faible revenu, ce qui a été très apprécié par la communauté internationale, en particulier les pays en développement. |
| 82382 | 这些体现出G20作为国际经济合作主要论坛、全球危机应对重要机制、主要发达经济体和新兴市场经济体平等对话协作的重要平台,能够在关键时刻发挥独特的引领作用。 | Cela montre que le G20 peut jouer un rôle unique de premier plan à un moment critique, en tant que principal forum de coopération économique internationale, mécanisme important de réponse aux crises mondiales et plate-forme importante de dialogue et de coordination sur un pied d'égalité entre les principales économies développées et émergentes. |