| ID | 原文 | 译文 |
| 82363 | 中方始终秉持人类命运共同体理念,积极参与国际合作。 | Fidèle à l'idée d'une communauté de destin pour l'humanité, la Chine participe activement à la coopération internationale. |
| 82364 | 我们愿根据巴方需求,继续提供力所能及的支持,同巴方携手战胜疫情。 | Nous sommes prêts à continuer de fournir du soutien, dans la mesure de nos moyens, selon les besoins du Pakistan et à travailler avec le Pakistan pour vaincre le nouveau coronavirus. |
| 82365 | 我们也愿为防止疫情在世界范围内扩散蔓延,维护全球公共卫生安全作出更大努力。 | Nous entendons également redoubler d'efforts pour empêcher la propagation de l'épidémie dans le monde et protéger la sécurité sanitaire publique mondiale. |
| 82366 | 彭博社记者:英国首相约翰逊政府近日批评有关香港维护国家安全立法的决定,称如中方实施该法,英方愿接纳持有英国国民(海外)护照的港人来英。 | Bloomberg : Le gouvernement britannique dirigé par le Premier Ministre Boris Johnson a critiqué la décision de Beijing relative à la loi sur la sécurité nationale pour Hong Kong et a exprimé sa volonté d'admettre des Hongkongais détenteurs de passeports de citoyens britanniques d'outre-mer si ladite loi est mise en œuvre. |
| 82367 | 此外,英方正寻找潜在替代者以将华为排除在5G网络建设之外。 | Par ailleurs, le Royaume-Uni prend des mesures pour exclure Huawei de ses réseaux mobiles 5G en préparant un remplacement potentiel. |
| 82368 | 你对英方上述做法有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire au sujet de l'approche britannique ? |
| 82369 | 赵立坚:关于你的第二个问题,5G技术是第四次工业革命的前沿性、引领性和平台性科技,全球化大潮下5G的开发利用必将是各国共商共建共享的过程和产物。 | Zhao Lijian : Quant à votre deuxième question, la technologie 5G joue un rôle de premier plan dans la quatrième révolution industrielle en tant que technologie et plate-forme de pointe. À notre ère de mondialisation, le développement et l'application de la 5G sont naturellement un processus et le résultat de concertations, de synergies et de partages entre les différents pays. |
| 82370 | 我们希望英方坚持自由开放理念,保持政策独立性,给予中国企业开放、公平、非歧视性的营商环境,这将有助于保持中国企业对英国市场的信心和预期。 | Nous espérons que le Royaume-Uni restera attaché au libre-échange et à l'ouverture, maintiendra l'indépendance politique et assurera un environnement commercial ouvert, équitable et non discriminatoire pour les entreprises chinoises, car cela contribuera à maintenir la confiance et les attentes des entreprises chinoises sur le marché britannique. |
| 82371 | 关于英方在涉港问题上的表态,我已经多次重申中方立场。 | En ce qui concerne la prise de position du Royaume-Uni sur Hong Kong, j'ai réitéré à plusieurs reprises la position de la Chine. |
| 82372 | 香港国安立法针对的只是极少数严重危害国家安全的行为,不影响香港的高度自治,不影响香港居民的权利和自由,不影响外国投资者在香港的正当权益。 | La législation sur la sécurité nationale pour Hong Kong ne vise qu'une catégorie très étroite d'actes qui mettent gravement en danger la sécurité nationale et n'a aucun impact sur l'autonomie de haut degré dont jouit Hong Kong, les droits et libertés des habitants de Hong Kong, ou les droits et intérêts légitimes des investisseurs étrangers à Hong Kong. |