| ID | 原文 | 译文 |
| 82343 | 中国全国人大有关决定及全国人大常委会下一步有关立法的根本目的是维护国家主权、安全、发展利益,保障香港的长治久安和长期繁荣稳定,确保“一国两制”实践行稳致远,这不仅有利于香港的根本利益,也有利于国际社会的共同利益。 | L'APN a pris la décision concernée et la future législation du Comité permanent de l'APN a pour but fondamental de défendre la souveraineté nationale et la sécurité et les intérêts de développement du pays, d'assurer la stabilité sociale durable et la prospérité à long terme de Hong Kong, et de garantir la mise en pratique durable du principe d'« un pays, deux systèmes », ce qui correspond non seulement aux intérêts fondamentaux de Hong Kong, mais aussi aux intérêts communs de la communauté internationale. |
| 82344 | 我们对国际上各方理解支持中方有关立场和行动表示赞赏,敦促个别国家摒弃意识形态偏见,摘掉有色眼镜,客观、公正看待中方有关决定及立法,不以任何方式插手干预香港事务和中国内政。 | Nous saluons les différentes parties internationales qui comprennent et soutiennent la position et les actions de la Chine. Nous exhortons certains pays à abandonner les préjugés idéologiques, nous espérons qu'ils pourront rejeter les préjugés, cesser d'observer les choses sous une optique tendancieuse, envisager la décision et la législation de la Chine de manière objective et équitable, et s'abstenir d'intervenir de quelque manière que ce soit dans les affaires de Hong Kong et les affaires intérieures de la Chine. |
| 82345 | 路透社记者:据报道,美国将把中央电视台、中新社等至少四家中国官方新闻机构列为“外国使团”,对这些机构在美运营实施更多限制。 | Reuters : Selon des informations, les États-Unis désigneront au moins quatre médias officiels chinois, dont CCTV et China News Service, comme « missions étrangères », et imposeront plus de restrictions sur leurs opérations sur le sol américain. |
| 82346 | 外交部对此有何评论? | Quel est le commentaire du Ministère chinois des Affaires étrangères à ce sujet ? |
| 82347 | 赵立坚:我们注意到了有关报道,在得到官方证实前,我暂时不予以回应。 | Zhao Lijian : Nous avons pris note des reportages concernés. Je n'ai pas de réponse à donner avant d'avoir une confirmation officielle. |
| 82348 | 巴通社记者:我们注意到,巴基斯坦总统阿尔维3日会见了中国人民解放军抗疫医疗专家组。 | Associated Press of Pakistan : Nous avons noté que le Président pakistanais Alvi a rencontré le groupe d'experts médicaux de l'Armée populaire de Libération (APL) de Chine le 3 juin. |
| 82349 | 你能否介绍一下专家组在巴开展工作的具体情况? | Pouvez-vous nous parler du travail du groupe d'experts médicaux au Pakistan ? |
| 82350 | 这是中方向巴方派出的第几支专家组? | Combien de groupes d'experts médicaux la Chine a-t-elle envoyés au Pakistan ? |
| 82351 | 中方还将为巴方提供哪些帮助? | Quelle assistance la Chine fournira-t-elle encore au Pakistan ? |
| 82352 | 赵立坚:为帮助巴基斯坦应对新冠肺炎疫情、践行人类命运共同体理念,中国人民解放军于4月25日派遣援巴抗疫专家组一行10人赴巴基斯坦协助开展防疫工作。 | Zhao Lijian : Pour aider le Pakistan à lutter contre le COVID-19 et mettre en pratique l'idée de communauté de destin pour l'humanité, l'APL de Chine a envoyé un groupe de 10 experts au Pakistan le 25 avril. |