ID 原文 译文
82223 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
82224 华春莹:这位议员既然说美方有证据表明中国正试图破坏西方国家研发新冠疫苗,那么就请他拿出证据来,不用羞羞答答。 Hua Chunying : Ce sénateur a déclaré que les États-Unis avaient des preuves que la Chine tentait de saboter le développement d'un vaccin contre le COVID-19 par les pays occidentaux. Eh bien, s'il a de telles preuves, qu'il nous les montre. Pas besoin d'être timide.
82225 美方一些政客编造的针对中国的诬陷造谣和抹黑诽谤实在是太多了。 Il y a tout simplement trop de mensonges, trop de rumeurs et trop de calomnies contre la Chine qui ont été fabriqués par certains politiciens américains.
82226 我不知道美国内对于这些针对别国肆无忌惮的造谣和诽谤有无任何法律约束? Je ne sais pas si les États-Unis ont une loi ou non pour punir les fabricants de rumeurs.
82227 我想指出的是,新冠疫苗研发不是中美之争,而是人类与病毒的战斗。 Je voudrais souligner que le développement de vaccins contre le COVID-19 n'est pas une lutte entre la Chine et les États-Unis, mais un combat entre l'humanité et le virus.
82228 哪个国家率先完成疫苗研发并投入使用都将是对人类抗击疫情的贡献。 Le premier pays à avoir développé et déployé un vaccin apportera une grande contribution à l'humanité tout entière dans la lutte contre la pandémie.
82229 习近平主席在第73届世界卫生大会上已郑重承诺,中国新冠疫苗研发完成并投入使用后,将作为全球公共产品,为实现疫苗在发展中国家的可及性和可担负性作出中国贡献。 Comme le Président Xi Jinping l'a promis lors de la 73e Assemblée mondiale de la Santé, après son développement et sa mise en service, le vaccin chinois contre le COVID-19 sera un bien public mondial. Ce sera la contribution de la Chine à l'amélioration de l'accessibilité et de l'abordabilité des vaccins dans les pays en développement.
82230 希望美方也能像中方一样尽快向世界作出郑重承诺:如果美方率先研发出疫苗,将会与世界分享。 Nous espérons que les États-Unis pourront également faire la même promesse solennelle au monde : si les États-Unis sont le premier pays à avoir développé un vaccin, ils devront le partager avec le reste du monde.
82231 澎湃新闻记者:李克强总理昨天在全球疫苗峰会视频会议上发表致辞。 The Paper : Hier, le Premier ministre Li Keqiang a prononcé un discours lors d'un sommet mondial virtuel sur les vaccins.
82232 你能否介绍有关情况? Pourriez-vous nous donner plus de détails ?